Translate.vc / Portuguese → English / Luxury
Luxury translate English
1,638 parallel translation
Panqueca de caviar, Mai Tai... estamos a pensar numa terra de luxo exótico.
caviar blinis, mal tal's... We're thinking of a land of exotic luxury.
Não são os únicos a passear com artigos de luxo de alguém. Até logo.
You're not the only one mooching luxury items off somebody, Suit!
Não tenho ambições de ser algo mais do que isso.
I don't have the luxury of being more interesting Than that.
Não é a forma mais orgulhosa de se ganhar a vida, mas neste momento, não posso dar-me à luxúria do orgulho.
not the proudest way to make a living, but, right now, i cannot afford the luxury of pride.
Mas que dorme entre peles e come com uma colher de ouro.
And she lives in luxury, not like us!
A sua capacidade para amar esta judia, o luxo de ter esta liberdade, só é possível por causa de homens como o seu pai, o seu avô e homens como eu que lhe demos essa possibilidade. que nos sacrificámos, que derramámos sangue sobre o sangue por eles derramado.
Well, your abilityto love this jewish girl, the luxury to evenhave this freedom is only possible because menlike your father, your grandfatherand men like me have provided it for you, have sacrificed, have spilled blood and hadtheir own blood spilled.
Um luxo!
Luxury.
O Bontade tem uma bela vida, o Riina é um foragido, mas a mulher dele teve um filho numa clínica do centro de Palermo. Mataram...
Bontade lives in luxury, Riina's wife gives birth in a central clinic, they killed...
Por mais 17 dólares, posso passá-lo para um de luxo.
But for an additional $ 17, I could upgrade you to a luxury. Or, for...
Lá na minha terra isso seria um luxo!
Well, that sounds like a luxury where I'm from.
Isto aqui é um luxo.
It's kind of a luxury here.
Vai ser óptimo, Artie. Vais viver no meio do luxo.
You'll be living in the lap of luxury.
Céus, é difícil imaginar porque quis sair... todo o luxo e conforto do meu calabouço.
Gee, it's hard to imagine why I'd wanna leave all the luxury and comfort of my dungeon.
Vêm dum lugar onde a Astrologia é considerada uma ciência e a canalização interior um luxo.
They come from a place where astrology is considered a science, and indoor plumbing a luxury.
Três casas de luxo, dez ou quinze carros desportivos, um número incontável de jóias.
That's three luxury homes, that's 10 or 15 sports cars, that's countless items of jewelry.
A classe média não se pode dar a esse luxo.
Losing your mind is not a luxury for the middle class. I'll get it.
O que é que você faz? Você agora é tão rico que podia comprar a tribo toda.
Gayer, more expensive, easier, relevant, more into luxury and splendour of a well-satisfied little republic.
Agora podemos desfrutar deste luxuoso resort em paz.
Now we get to enjoy this luxury resort in peace and quiet.
Olha, tudo o que eu digo é que vocês... mulheres têm uma certa luxúria que nós homens não temos. - Ai sim?
Look, all I'm saying is that you guys... women have one certain luxury that us men just do not have.
E o que é isso de luxúria, se é que posso perguntar, querido?
Oh, yeah? And what is this one luxury, might I ask, baby?
A luxúria que nós não temos.
the luxury. The one luxury that we do not have.
Sabes qual a diferença entre este carro de luxo e um porco-espinho?
You wanna know the difference... between this luxury car and a porcupine?
A Cinderela está no palácio a viver uma vida de luxo
Cinderella is in the palace living a life of luxury
- Repouso do Leopardo pavilhão da caça de luxo...
- Rest of the Leopard pavilion of the luxury excrement...
Para mim, é abominável que qualquer homem, mulher ou criança neste nosso magnífico país considere o pão como um luxo.
Now, to my mind, it's an abomination to consider that any man, woman, or child in this magnificent country of ours should have to look upon a loaf of bread as a luxury.
O perfume... baseado em Bacon, Esquilo e Manteiga foi arrebatado repentinamente da fama por uma tempestade
The perfume, redolent of bacon, squirrel and butt crack, had taken the luxury pet industry by storm.
os 57 mil rublos por inteiro, um apartamento de luxo, um emprego como engenheiro chefe e um avião para qualquer lugar da terra que ele escolhesse.
a luxury apartment, a job as chief engineer, and a plane to anywhere on earth he chooses.
Estão a construir apartamentos de luxo.
They're building luxury apartments.
É um projecto enorme, um prédio de apartamentos de luxo.
It's a huge project, a luxury apartment building.
Mas o prédio onde aconteceu o crime fica justamente onde eles planeiam construir uma ala do prédio luxuoso.
But the building where the murder happened stands right where they plan to build a wing of the luxury building.
Sim, brincar com a Sophie nos últimos seis anos tem sido um luxo.
Oh, you mean the thing that keeps you in luxury? Yeah, playing blocks with Sophie for the past 6 years has been luxury.
Novos condomínios de luxo, cortesia do estado.
New luxury condos, compliments of the state.
Mas tem que mover as unidades de luxo, para mais perto do lago.
But you gotta move the luxury units closer to the lagoon.
Vocês os dois estão bastante longe da suite de luxo.
you two are a long way from the luxury suites.
- Eu sei, tu não és letrista, excepto, quando estás a escrever poemas... e histórias curtas na revista "New School Luxury".
- You're not a writer. Except when you are writing poems and short stories in the New School literary magazine.
Nem sempre temos esses luxos.
We don't always have that luxury.
A minha cabeça. A ajuda de um professor é bem precisa para se lidar com estas máquinas.
It's not a luxury having a teacher for this.
Reservamos uma suite luxuosa nas Fiji para quando lá chegarmos. E se tivermos de perder uma noite que seja, espero que nos reembolsem.
Look, we've booked a luxury suite in Fiji, and if we miss one just night, I expect you to reimburse us.
Apenas importamos o supérfluo, produtos de luxo. Coisas para o nosso deleite.
We only import the superfluous, luxury goods, things for our pleasure.
Bem, Estou a contactar para lhe oferecer a oportunidade de experimentar o luxuoso creme milagroso do Dr. Fedder.
Well, I'm calling today to offer you a chance to experience the luxury of Dr. Fedder's Miracle Cream.
Devo recodar-te que o luxo de... eleger pretendentes está além de suas possibilidades?
Must I remind you that the luxury to pick and choose is beyond your means?
Nasceu rica, a Jamaica, o Ritz, os Alpes suíços.
She was born to luxury, you know. Jamaica, the Ritz, the Swiss Alps.
Este mundo está por um fio, coronel e diferente de você, o resto de nós nunca teve o luxo de partir para um lugar melhor quando as coisas ficaram difíceis.
This world is dangling by a thread, Colonel, and, unlike you, the rest of us will never have the luxury of leaving for someplace better when things get tough.
Não me dou a esse luxo.
I don't have that luxury.
A sua posição permite-lhe ter essa opinião.
Your position affords you the luxury of that opinion.
Pode dizer ao Dr. Kelso que a família do Sr. Worthington transferiu-o da suite de luxo para um hospício, por favor?
Can you tell Dr. kelso that Mr.worthington's family transferred him from the luxury suite to a hospice, please?
Mas não nos podemos dar a esse luxo.
But now we don't have that luxury.
Preocupação, é um luxo ao qual eu não me posso permitir.
Caring is not a luxury I can afford.
Estou a dizer-lhe que nem o primeiro-ministro nem eu nos podermos dar ao luxo de nos preocuparmos com consequências políticas hoje.
I'm merely pointing out the fact that neither the prime minister nor I have the, uh, luxury of worrying about the consequences on a day like today.
Eles bem tentam...
- It's a luxury we can't afford.
O luxo do sucesso.
The luxury of success.