English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Là

translate English

455 parallel translation
Eles ancoraram e là foi a sua tripulação com licença para a farra.
They anchored, and off his crewmen went with leave for a wild carouse.
Là dentro havia dois hóspedes.
Indoors there were two bestowed.
A sua casa era como de um estranho. Como se safaram as duas, là descobriu :
His house was a stranger's ; and how they fared those two, inside he soon found :
Como um rio com pedras, o meu sangue correu até là, pois tinha de retribuir! "
Like a rocky stream flowed my blood till then ; for I had to - I had to repay! "
- Pega là isto.
- Take that.
Là que o Luís disse bem, isso disse.
Luís was right about what he said, he was.
Andar a aturar os outros e o cheiro do petróleo ou da gasolina, ou là o que raio é.
Putting up with people and the smell of oil or gas, or whatever it is.
Pois olha, jà vai para seis anos que por là ando.
Well, I've been there six years.
- Olha là!
- Look...
Olha là, olha que isto é à minha custa.
Careful, this is at my expense.
E tu, rapariga, vê se vais para casa, porque vai para là o diabo com o teu padrinho.
And you, girl, you'd better go home, because it's hell on earth with your godfather.
- Sei là porquê!
- I don't know!
Mas tu tens mão nele, vai là porque està para là a berrar com os criados que até parece...
But you can handle him. Go there, because he's shouting so much at the employees you'd think...
- Olha là, tu viste o anúncio?
- Say, did you see the notice?
Eu bem sei que vossemecê jà não està em idade para fazer viagens, de andar là por Lisboa à cata dele, mas...
I know you're too old to travel around, looking for him in Lisbon, but...
Ó Gracinda, e se fosses tu que là o fosses buscar?
Gracinda, what if you went for him?
Là isso eu não lhe dizia.
No, I wouldn't tell him.
" Bebe là mais meia lata,
" Drink up another half a pint,
Và là mais um pastelinho ".
Eat up another fish ball ".
Eu sei là?
How could I know?
Ora vamos là a saber, foi o velho que te disse para cà vires?
Tell me, was it the old man who told you to come?
- Sei là!
- How should I know?
O marido jà està nos torrões há cinco anos, e a Viúva anda là fresca que parece roupa a corar.
Her husband has been dead for five years, and the widow is still as fresh as clothes bleaching in the sun.
Pois então, assoem-se là a este guardanapo.
Well, then, let them blow their noses in this.
Vai là pôr isto à porta.
Hang that at the door.
Anda là, Palmira!
Came on, Palmira!
Ó Faustino, mandrião, leva este leite là para a cozinha, anda.
Faustino, you lazybones, take this milk to the kitchen, go on.
- Vamos là.
- Let's do it.
Và là ver.
Let's see.
Mas se não for com essas Và là doutra maneira
But if that doesn't work something else will
Ora, và là falar aos cavalos!
Go talk to the horses!
Agora là com o bêbedo do Chitas não ia.
I wouldn't go with that drunkard Chitas.
Là patuà tens tu, o que se quer é obras.
You can talk, but can you drive?
- Ora viva là, quem é uma flor.
- Hello, there, my flower.
Olha là, ó Zé...
Tell me, Zé...
Olha là aí, tu jà largaste aquilo?
Tell me, are you through with that?
Alimpe-se, jà là vai o mau tempo.
Clean up, the worst is over.
Olha là, quem é este tipo?
Who's this guy?
Diz là, quando não seja para ofender eu nunca viro a cara aos amigos.
Go on. Unless they're insulting me, I never turn my back on my friends.
Levàvamos em gosto que aparecesses là em casa para conversarmos.
We would like you to come over to talk.
Là isso as coisas aqui andam estimadas.
That's true, I take care of my things.
Là a ideia é boa, é.
It's a good idea.
Là convir, convém.
I like it, all right.
Ó rapariga, tu vais meter-te numa alhada, e olha là, depois o dinheiro chegará?
Girl, you'll get yourself in a tight spot... And tell me this : Will the money be enough?
Ela é bem jogada, là isso é.
Well, it's a smart move, that's for sure.
Näo estava là!
That wasn't there when I parked!
È melhor apanhar o comboio e ir até Cattaras, ou trocar e partir de là?
Would it be better to take a train and go to Cattaras, or make a change and go from there?
Ouve là, se te chegas...
Look here, Swivel Tongue. If you come near me...
Và là! Veja se desperta!
Come on, come out of it.
- Là está ele de novo!
- There he is again!
Penso passar muito mais tempo là.
I expect to spend much more time there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]