Translate.vc / Portuguese → English / Madness
Madness translate English
2,501 parallel translation
Parece bom mas, na verdade estávamos a sair para ver um jogo da temporada de março.
Mmm, sounds good but, uh, actually, we're about to go out and watch some March madness. Swish!
toda esta loucura.
Forget Just forget about all this-this... Madness.
Estou. Completamente enlouquecido.
I am in the grip of madness.
Isto é uma loucura e tu sabes disso.
This is madness and you know it.
"Tu não ficas bem com esses calções".
You don't look good in bicycle shorts. Madness.
Tenho um método na minha maldade.
There's a method to my madness.
Quero que uses essa maldade para recrutar um novo membro.
I want you to use that madness to recruit a new member.
Foi uma loucura total.
It was madness. Sheer madness.
Isso tornar-me-ia parte da tua loucura, Judah, e não me digas que não estás louco.
It would make me part of your madness, Judah, and do not tell me you are not mad.
Sinto-me consumido pela loucura do desejo sexual.
'I'm consumed with the madness of sexual longing.
A Tradicional Loucura de Solstício de Mãe e Filha
The traditional mother-daughter winter solstice holiday madness tradition will remain intact.
O Shakespeare mostra-nos em Hamlet que adiar a vingança convida a loucura.
Shakespeare shows us in Hamlet, revenge delayed invites madness.
Isto é uma loucura.
This is madness.
- Sem treino?
That's madness.
Diz-me que há um método na tua loucura.
Please tell me there's a method to your madness.
"Sim, a loucura criminal dos ocupantes... " foi como todos sabemos, " apoiada pelos Franceses, apoiada pelo Estado Francês.
Yes the criminal madness of the Occupier was as we all know abetted by French citizens abetted by the French state.
Isso é uma loucura!
That's sheer madness.
Que loucura é esta?
What is this madness?
Queremos apresentar-vos o novo reforço da "Loucura Matinal" :
We'd like to introduce the latest addition to Morning Madness :
Estamos de volta à "Loucura Matinal".
Okay, we're back at Morning Madness.
Se acabou de ligar o rádio, mais alterações loucas aqui no "Loucura Matinal".
If you're just tuning in, more mad changes here at Morning Madness.
A K100 começa o dia com algo novo, é a manhã menos a loucura com Ryan Thomas e a apresentar a sua nova parceira, Kelly Campbell!
K100 starts your day with something new - it's the morning minus the madness with Ryan Thomas, and introducing his new cohost, Kelly Campbell! Hey!
Queremos apresentar-vos o novo reforço da "Loucura Matinal" :
We'd like to introduce the latest edition to morning madness...
Mas vão jogar golfe com a Kelly e o Ryan, os apresentadores da "Loucura Matinal" da K-100.
But you'll be golfing with Kelly and Ryan, the hosts of k-100's morning madness.
Queremos apresentar-vos o novo reforço da "Loucura Matinal" : a Kelly Campell.
We'd like to introduce the latest addition to "morning madness," Kelly Campbell.
Se está com frio prepare-se para aquecer com Ryan e Kelly, a seguir, em "Loucura Matinal".
If you're feeling the chill, get ready to heat things up with Ryan and Kelly, next, on morning madness. Hey!
É a Manhã menos a Loucura com Ryan Thomas e Kelly Campbell.
It's the morning minus the madness with Ryan Thomas and Kelly Campbell.
Bem-vindos à "Loucura Matinal" com Kelly e Ryan!
It's morning madness with Kelly and Ryan.
Olá, Portland. Estão a ouvir a "Loucura" com o Ryan e a Kelly.
You're joining the madness with Ryan and Kelly.
Sim, há uma loucura no método.
Yes, there is a madness to the method.
Não é uma questão de loucura.
It's not a question of madness.
Todos nós caímos Shakespeare mostra-nos Em Hamlet, a vingança tardia. Loucura de convites.
Shakespeare shows us invites madness.
Interferir seria loucura.
To interfere would be madness.
Há camadas de loucura.
There's layers of madness.
É uma loucura que aquele corpo esteja num lugar nada mau como aquele...
It's madness that that body's staying in somewhere half-decent like that...
Uma comichão tão forte que se diz já ter levado homens à loucura. Gaius, por favor!
Itching so severe it has been known to drive men to madness.
Achas que há outras razões para a sua loucura?
Do you believe there are other reasons for his madness?
Eu sei, loucura!
I know, madness.
Por quanto tempo permitiremos que a loucura continue?
How much longer will we allow the madness to continue?
Olá, olá, há um método em minha loucura.
Hello, hello, there's method in my madness.
... e mantiveram o sonho intoxicante a febre e a loucura de suas primeiras imitações...
"the intoxicating dream, the fever, and the madness of his early impressions."
Isso enlouquece, sabe?
That way madness lies, you know?
Ele só quer dar mistério à sua triste história de loucura.
He's just trying to lend an air of mystery to his sad little story of madness.
Temo que o nosso mestre, quando foi às estrelas... voltou com um toque de loucura espacial.
I fear that when our Master reached for the stars he came down with a touch of... space madness.
! Isso é uma loucura, vá lá!
That's madness, come on!
Certo, Marsh loucura?
Right, Marsh Madness?
É só gente doida.
It's just madness.
- entre a loucura e a genialidade.
You walk that fine line between madness and genius.
Ponham um fim neste pesadelo!
Put an end to this madness.
Esta maluquice termina agora.
This madness ends now!
O presente ausente Loucura todo o dia
Future of fucked TeraŸniejszoœæ does not count madness every day s Vulgar Words and dirty streets