Translate.vc / Portuguese → English / Maduro
Maduro translate English
705 parallel translation
Bem, penso que você é bastante maduro para saber dos factos da vida.
Well, I think you are definitely old enough to be told the facts of life.
ontem tinha um casaco cor de milho maduro com motivos de flores.
Yesterday, a coat the colour of ripe corn, patterned with flowers and damask.
Macbeth está maduro para cair... e os poderes do céu preparam seus instrumentos.
Macbeth is ripe for shaking, and the powers above put on their instruments.
Digamos apenas... que sou suficientemente maduro para saber o que fazer com os meus jovens sentimentos.
Let's just say I am old enough to know what to do with my young feelings.
O milho está maduro... e o prado está em flor.
The corn-top's ripe and the meadow's in the bloom,
Este está quase maduro.
These are just about ready to harvest.
Mais maduro, acho eu... e... mudado.
More mature, I guess. And, uh, changed.
Nao, um homem maduro. Com talento e experiencia.
A mature man with talent and experience...
Estou a cair de maduro.
Ripe on the bough.
O homem maduro conhece o mundo em que vive.
A grown man knows the world he lives in.
Um homem maduro quer responsabilidade.
A mature man wants responsibilities.
Acho que és muito maduro.
I think you're very mature.
Monsieur, acho que apenas nas línguas neolatinas... é possível relacionarmo-nos de um modo maduro.
You know, monsieur, I believe that it's only in the romance languages that one is able to really relate in a mature fashion.
Como entrada, fatias finíssimas de presunto cuidadosamente embrulhadas á volta de melao persa bem maduro.
To begin, we'll have paper-thin slices of prosciutto ham wrapped carefully around well-ripened sections of Persian melon.
Enquanto aguardam as fatias de presunto, tao cuidadosamente embrulhadas á volta do maduro melao persa...
Now, while awaiting the paper-thin slices of prosciutto, so skilfully wrapped around perfect sections of ripened Persian melon...
Vou ser racional e maduro.
I shall behave in a mature and rational way.
Felizmente, não preciso de protecção porque sou um homem. Independente. Maduro.
I don't need anybody to protect me, sweetheart, because I am a man, independent, mature, self-sufficient man... ah-choo!
Talvez um dia joguemos golf todos juntos, ele é muito desportista... e tão maduro, muito diferente desses patifes de hoje em dia.
Perhaps we can motor down for golf. He's very athletic, most mature, in contrast to the flighty boys one meets these days.
O filho maduro do Sr. Evans.
If it ain't Mr. Evans'growed-up son.
Tudo na Califórnia é grande, maduro e suculento.
Everything in California is so fat and ripe and juicy.
Mas o consumidor maduro e conservador näo vai à praia.
But the mature, conservative consumer doesn't hang around beaches.
Nâo me sinto nem mais sábio nem mais maduro.
I don't feel wiser or more mature.
Mais estúpido. Mais podre que maduro.
Rotten away but more stupid.
Está maduro?
Is that one ripe?
Não o achava ainda maduro para um confronto decisivo com ele próprio, mas esta manhã ele pediu um espelho.
Because I thought he wasn't ready yet for the decisive confrontation with himself. But this morning he asked for a mirror, so I decided the time had come.
Vai à horta de melancias do tio Possum e traz-me um melão maduro.
Go over to Uncle Possum's melon patch and bring me a nice, ripe melon.
Talvez por não ser ainda maduro o bastante.
Maybe it's because he doesn't have the maturity.
Maduro.
Mature.
Maduro?
Mature?
Não, já disse, parece-me maduro.
No, I told you, it sounds mature.
- Não é, é maduro.
Well, it isn't.
- Não é maduro.
And it isn't mature.
Poderás até mesmo ficar agradecido. mais maduro.
You may even end up being glad. You'll feel richer, one might say. More mature.
- Pensei que fosses maduro.
I thought you were mature, Oscy.
Não é normal experimentar-se um amor maduro por nada que tenha quatro pernas!
It's not normal to experience mature love for anything with four legs!
Tu és maduro, Allan, e muito sensato.
You're mature, Allan, and very wise.
"O império colossal do Leste está maduro para a dissolução, " e o fim da dominação judia na Rússia será também o fim da Rússia enquanto Estado. "
The colossal empire of the East he is mature for the dissolution, e the end of the domination it mistreats in Russia it will be also the end of Russia while State.
Ombros quadrados, cabelo a flutuar ao vento, olhos claros, jovem para a sua idade, mas maduro em muitos sentidos.
Square-shouldered, balding giant, hair flowing in the wind, bright-eyed, pert, young for his age, but oh, so old in so many ways.
- É quente, maduro e delicioso. - Abençoe-a e livre-a da serpente.
"It's hot, ripe, and delicious." Bless her and free her from the snake.
Tem algo de sensual, maduro, como se inúmeros frutos exóticos nos viessem parar às mãos.
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands.
Ainda assim, o mundo parece não entender que o Chile, o país politicamente mais maduro das Três Américas... está mergulhado no horror e no obscurantismo.
The world doesn't seem to realize how far Chile... politically the most mature country in the Three Americas... has plunged into horror and barbarism.
Eu sou maduro Tu és madura
"I am mature" "You are mature too"
Você é adorável, mas ainda não está maduro.
You're a nice guy, but you make me think you're still pretty green.
Muito maduro.
Very mature.
Muito maduro, indivíduo bem adaptado, Stosh.
Very mature, well-adapted individual, Stosh.
Morre o que está maduro, näo o velho.
It isn't the old who die, it's the ones who are ripe for death.
Sim, um homem maduro, prudente e sensato, que não tem mais de 50 anos e que possui grandes riquezas.
Yes, a staid and prudent man who is not above fifty and of whose riches everybody speaks.
Tens de ser um bocado maduro.
You gotta be a little mature. - Mature? - That's right.
Eu mostro-te o que é ser maduro, seu basbaque traiçoeiro!
I'll show you what mature is, you're a backstabbing little runt!
Pareces muito mais maduro que esse puto com que tu estás.
You seem a lot more mature than that punk kid you're with.
Você, minha querida, seu lindo rosto, seu jeito maduro...
IS THAT ALL? IS THAT ALL? THAT'S QUITE ENOUGH.