English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Majestic

Majestic translate English

428 parallel translation
- Era um majestoso castelo!
- It was a majestic castle!
Majestoso, isso sim.
Majestic, that's what it is.
Majestoso...
Majestic...
Começando a crescer até atingir o seu porte majestoso... enquanto inspira o seu primeiro fôlego profundo.
He starts growing to his full, majestic height as he catches his first deep breath.
Há um bom filme no Majestic.
There's a good film at the Majestic.
Ouvidos majestosos!
Majestic ears!
Toquem num fio dos seus cabelos e atiro-me da torre! .
Harm one hair of that majestic head and I throw myself from the highest turret.
Um criado dá-lhe um copo de uísque Royal Crown, Sua Majestade diz duas palavras e bebe.
A butler pours you a glass of Royal Crown Whiskey, and with your natural majestic charm you say a few words and drink.
Não esqueça, rei, com majestade.
Now remember King, give it that majestic stuff.
- Deixe-me ver. Seu pai me levou no Majestic.
Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic.
Quando fui ordenado, como eu orei... como orei, para um chamado para uma catedral majestosa... para uma diocese rica.
When I was ordained, how I prayed. How I prayed for a call to a great majestic cathedral in some wealthy diocese.
- Canais majestosos
- # Majestic self-amortizing canals
Aquele que é como tu, ó pai do céu... majestoso na santidade, terrível em atos gloriosos... fazendo milagres.
Who is like Thee, O Father in Heaven majestic in holiness, terrible in glorious deeds doing wonders?
Está täo calmo, täo tranquilo e solene.
How quiet it is. How peaceful and yet how majestic.
Lembras-te, até o vimos no Majestic.
Philip, you remember. We saw it at the Majestic.
- No Majestic?
- Majestic, dear?
- Tens certeza que foi no Majestic?
- Are you sure it was the Majestic? - Yes, yes.
Hotel Majestic.
Hotel Majestic.
Está tão calmo, tão tranquilo e solene.
How quiet it is. How peaceful and yet how majestic.
Uma cidade estranha, bela, imponente.
A strange, beautiful, majestic city.
Deliciava-se com a vista da vida em perpétua transformação, grande, inconcebível, infinita.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Deliciava-se com a vista da vida em perpétua transformaçäo, grande, inconcebível, infinita.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
No Majestic?
Majestic?
É orgulhoso, majestoso e suficientemente feroz.
You're proud, majestic and fierce enough.
Mas ainda não há nada que chegue aos pés do majestoso poder daquele que é, sem dúvida, o seu maior trabalho :
but there is still nothing to match the huge sweep the majestic power of what is surely his greatest work :
Pelos Deuses! Um homem de temperamento tão delicado dominando... todo o mundo e sozinho controlando o poder.
Ye gods, it doth amaze me a man of such a feeble temper should so get the start of the majestic world and bear the palm alone.
Acho que se chama Majestic.
I think it is called the Majestic.
Hotel Majestic, três estrelas, uma faca e um garfo.
Majestic Hotel, three stars, a knife and a fork.
belos e magestosos.
Beautiful and majestic. And similar.
Meus caros, este tribunal foi prejudicado, lesado ferido, trocado, atacado e a sua majestosa dignidade ferida.
Fellow men, this court is bunged-up, done in bruised, bounced, bloodied and its majestic dignity is sorely bent.
É Cristo majestoso quem to ordena.
" The majestic Christ who commands you!
A sua face é bela, régia, majestosa e adorável. É uma face amorosa.
His face is handsome, regal, majestic, loveable, a cuddly face.
Belo, régio, majestoso adorável.
Handsome, regal, majestic. Loveable.
E a majestosa dama?
Who was that majestic lady?
A majestosa mamã milhafre, como qualquer mãe de uma criança, desce dos céus com um belo naco de carne...
He sticks out his pink green neck, then his bare big toe. Majestic mamma buzzard, like any lovely kid's mother... swoops down from Heavens with a nice fat piece of carrion.
Vamos sentar no terraço do Majestic e tomar Campari.
We'll sit on the terrace at the Majestic, and have Campari.
O vazio infinito e a estrela magestosa nos céus.
The endless black void and the majestic star in the heavens.
Vou me preparar para sua majestosa paixão.
I will go prepare myself for your majestic passion.
Majestosa, forte, amada e protetora...
Majestic and loving, strong and protecting :
- Talvez sob um majestoso pico.
Perhaps below a majestic peak :
- Um livro? É... um livro mágico.
It's... a majestic book.
Irei, com o vosso consentimento junto de sua Majestade para descobrir qual é o progresso real.
I will, with thy consent to his majestic side there to discover his royal progress.
Uns 300 mil dá para 10 kg de coca para levarmos para Nova Iorque.
We're hopin'that 300K can get 1 0 keys of some majestic blow. Take us back to Fun City.
- "Penhores Majestic".
- "Majestic Pawnshop."
Tu! - Sim, Vossa Real Majestosa Alteza? - Traz o Lorde Ponsonby.
- Yes, your Royal Majestic Highness.
E tem um nome majestoso.
What a majestic title!
E além disso tem um porte elegante e majestoso que de certeza provém de uma família nobre.
You have a majestic carriage and loveliness that surely traces back to the noblest families.
São tão majestosos e indestrutíveis...
They're so majestic. So indestructible.
Com esse bigode e a ficar no Majestic, não pode ser.
With that moustache and staying at the Majestic, it can't be.
Melhor será que siga sentado.
Why, you look positively majestic.
Os meus amigos ficam no Majestic.
My friends stay at the Majestic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]