Translate.vc / Portuguese → English / Maniac
Maniac translate English
1,492 parallel translation
Maníaco?
Maniac?
Maníaco, Forbes, regressem á nave.
Maniac, Forbes, return to the ship.
O que estás a fazer, Maníaco?
What are you doing, Maniac?
Maníaco.
Maniac.
- Maníaco!
- Maniac!
Maníaco!
Maniac!
É suposto eu acompanhar aquele maniaco..?
I'm supposed to escort that maniac..?
" a nossa fonte oficiosa afirma ter sido escrito por um homicida,
" our unofficial source said it was written by a homicidal maniac,
Anda um louco homicida à solta por aí e não queres fazer nada?
There's a homicidal maniac in the neighborhood. You don't want to do anything about it?
Pois, um tarado homo-cida ;
- A real homo-cidal maniac. - Pow! Pow!
Comissário, para mim é obra de um maníaco.
Inspector, I think it could be a maniac.
Oh, meu Deus, eu estou numa montanha, amarrada a um maníaco suicída.
I really think it undercuts the experience, you know. Oh, my god. I'm climbing a mountain tied to a suicidal maniac!
Phoebe, tu nem sequer conheces ainda o maníaco.
Phoebe, please. You haven't even met the maniac yet.
Sou um louco, um louco!
I'm a maniac, maniac.
- És uma louca.
You're a maniac.
Desde que o Mutumbo pôs aquele louco a mandar, têm caído mais corpos que no massacre do Dia dos Namorados.
Ever since Mutumbo's put that thumbless maniac in charge... more bodies have been droppin'around here than St. Valentine's Day Massacre.
Um maníaco está a deixar um rasto de destruição!
Egad! A maniac cutting a swath of destruction!
Aquele maníaco quase nos matava.
That maniac nearly killed us!
Abranda, sua maluca!
- Slow down, you maniac!
Tarado!
Fucking maniac!
Doutora, está a pedir-me que autorize uma conhecida maníaca homicida a trabalhar com substâncias potencialmente letais.
Doctor, you're asking me to allow a known homicidal maniac to work with potentially lethal substances.
A minha mulher é maníaca.
My wife is a maniac.
"Louco"?
( growling ) "Maniac"?
Se eu pensasse como um maníaco homicida... saberia como ele pensa.
at that point in her life? If I thought like a homicidal maniac... then I'd know how a homicidal maniac thinks.
Se me rasgasses isto...
You're a fuckin'maniac. If you tore this thing... it's vintage, and I would fuckin'sock your nose. I swear to God.
Um maluco podia entrar e desfazê-los em mil pedaços.
Some maniac could just stroll in and blow you both to bits.
A Polícia vai encontrar-te, e ao teu paizinho, mortos e eu e o Ray, os únicos sobreviventes de uma louca vingança. - Pronto?
The police are gonna find you and daddy both dead, and me and Ray are the only survivors of a maniac's revenge.
Eles trouxeram oito mil fanáticos há dois anos, à Taça da Coca-Cola.
They brought, like, 8,000 maniac fans a couple of years ago to the Coke Cup.
Estou a fugir de um louco.
I'm on the run from a maniac.
Nestes filmes, o maníaco vai sempre atrás da rapariga.
In these movies, the maniac's always after the girl.
Aquele doido andava aos tombos para cima e para baixo nos corredores
That maniac was pacing up and down the aisles.
- Pensando bem, teria sido melhor... se ele fosse cleptomaníaco ou outro tipo de maníaco,
- ln retrospect, it would have been better... had he been a kleptomaniac or another kind of maniac...
- Um pirómano é um maníaco mau.
- Pyro's a bad maniac.
Para maníaco, um pirómano é mau.
If you're gonna be a maniac, pyro is a bad maniac.
- Não é um bom maníaco.
- Not a good maniac.
- Não é nada um bom maníaco.
- That's not a good maniac.
Para quê trabalhar como uma doida se não posso gastá-lo com os amigos.
What's the point of working like a maniac if you can't spend money on friends?
Não, não são. Fuchs é um egomaníaco.
No they are not Fuchs is a driven ego maniac
Ficas calma, não explodes sem motivo, não és má para mim nem gritas comigo como uma louca?
- No. You remain perfectly calm, don't overreact, don't treat me meanly or yell at me like a screaming raving maniac?
Mas eu só pensava em devolver o carro a este maníaco.
But all I can think about is getting the car back to the maniac here.
Um homícida maníaco diz-lhe que ela só pode ficar com uma.
A homicidal maniac tells her she can only keep one.
Há alguma coisa mais fixe do que sentar numa nuvem de fumo de marijuana a ver um maníaco abanar a língua?
About sitting around in a cloud of marijuana smoke, Watching some maniac wag his bloody tongue?
Um maníaco qualquer atropelou-o ontem à noite.
Some maniac ran over him last night with their car.
Fry, seu meu meio maluco, sê sensato.
Fry, you half-mad, half-insane maniac! Be reasonable!
Não pensaste que te ia deixar andar por aí... com esse genocida à solta, pois não?
Didn't think I was gonna allow you to let that genocidal maniac... free in the world again, did you?
Ele é só um maníaco inofensivo que está aqui para nos lembrar do dom precioso da sanidade.
He's just a harmless maniac... here to remind us of the precious gift of sanity.
Maníaca, eles não estão a jogar, estão a fazer um anúncio.
Maniac. they're not playing the game. they're making an announcement.
Queres que te diga que esta companhia é gerida por um homofóbico de direita?
You want me to tell you that this company is run by a homophobic right-wing maniac?
Passou pelo fogo das MG's como um maníaco.
Running through MG fire like a maniac.
Estamos a lidar com um tarado sexual?
Are we dealing with a sex maniac?
Estás maluca.
You maniac.