Translate.vc / Portuguese → English / Manslaughter
Manslaughter translate English
690 parallel translation
O meu douto colega que acabou de falar... que, se não me engano, é procurado pela polícia por três acusações de homicídio...
My learned colleague who just spoke... who is, if I'm not mistaken, wanted by the police on three counts of manslaughter...
Na pior das hipóteses, seria acusado de homicídio involuntário.
The worst I'd be accused of would be manslaughter.
Fernando X. Hernandez, sob a acusação de homicídio involuntário.
"Fernando X Hernandez, judge, on charges of manslaughter."
Homicídio!
Manslaughter!
Prender um jovem simpático por homicídio!
Arresting a nice young man like that for manslaughter.
Sabes que aquele homem tem um mandato que te acusa de homicídio?
Hey, son, do you know that man has a warrant charging you with manslaughter?
Muitas pessoas usam a palavra "homicídio" livremente.
A lot of people use that word "manslaughter" pretty freely.
Se um advogado de Dallas não conseguir livrar um homem de homicídio...
Dallas lawyer can't get a man off a charge of manslaughter...
Este é José, acusado de homicídio.
Meet José, accused of manslaughter.
- Isso é homicídio.
- That makes it manslaughter.
Se um homem mata outro na ira, talvez temporariamente insano... com o sangue quente... a lei chama de assassinato em 2º grau, ou involuntário.
If a man kills another man in hot anger, perhaps even temporary insanity - in hot blood, that is - the law calls it second-degree murder, or even manslaughter.
O jurado o declarou culpado de homicídio.
You've been found guilty by a jury of your peers of the crime of manslaughter.
Já o investiguei por assassínio.
We prosecuted him for voluntary manslaughter.
Ele pode oferecer-lhe para se declarar culpada de homicídio culposo em vez de assassinato se você disser -
He may offer to let you plead guilty to manslaughter instead of murder if you say- -
Se alterares para homicídio involuntário... para poder sair sob caução, concordamos com um adiamento.
If you drop the charge down to manslaughter so he can get out on bail, we'll agree to a continuance.
Quem sabe que subtil tipo de assassino está a seguir no programa.
I wonder what subtle form of manslaughter is next on the program.
- Sim, apanharam duas acusações por homicídio e por beijar com arma mortífera.
- Yes, they got her on two charges of manslaughter and one of kissing with a deadly weapon.
"Gibson, 507, homicídio involuntário."
"Gibson, 507. Manslaughter."
1960 : Acusado de tortura, provas insuficientes.
1960 : manslaughter charge, insufficient evidence.
Simplesmente, no lugar de "agressão" deve-se pôr "homicídio involuntário".
Simply replace "assault and battery" with "manslaughter."
Podemos acusar-te de homicídio com as provas que já temos!
We can nail your tail for manslaughter with what we've got on you right now!
Se me quiseres prender por homicídio só porque alguém saiu pela minha janela, prende-me.
You want to lock me up for manslaughter'cause someone went out of my window go ahead.
Um bêbado qualquer que ninguém perdeu o tempo de ver.
Involuntary manslaughter, if anyone took the time.
Por isso apanhei mais nove anos por homicídio.
So I picked up nine more on a manslaughter beef.
Apanhou quatro anos por matar um homem.
He did four years for manslaughter.
Assassinato.
Manslaughter.
- Mas aqui diz, 20 anos por homicídio.
"20 years for manslaughter."
Vão acusar o Johnny de homicídio voluntário?
They're charging Johnny with manslaughter?
Isso foi antes de ser preso por homicídio involuntário.
That was before he got sent up for manslaughter.
E o juiz deu-lhe a pena total, porque ele era roqueiro, tocava música alta e todos esses disparates, mas isso foi naquela altura.
Before he got sent up on manslaughter charges, nothing. The judge gave a full sentence to the man'cause he was rock and roll... with loud music and all that silly nonsense. But that was way back then, and he pleaded guilty.
Prepare os papéis necessários para acusá-lo de homicídio.
Draw up the papers necessary charging him with manslaughter.
A ré é acusada de homicídio de primeiro grau.
The defendant is charged with manslaughter in the first degree.
A ré foi acusada no condado de Nova lorque, por homicídio de primeiro grau.
The defendant has been indicted in the county of New York for first-degree manslaughter. We request...
- Homicídio involuntário.
- Manslaughter.
Foi acusada de homicídio involuntário em primeiro grau.
You've been indicted for manslaughter first degree.
Ela quer ser julgada por homicídio involuntário.
She wants to stand trial on the manslaughter charge.
Sim. Homicídio de primeiro grau.
First-degree manslaughter.
Dr. Morrison, sabendo que ela tinha sido presa por homicídio, não ficou predisposto a encarar a Sra. Draper como sendo perigosa?
Dr. Morrison knowing that she had been arrested for manslaughter were you in any way predisposed to regard Mrs. Draper as dangerous?
- A de homicídio involuntário, certo?
- The manslaughter charge, right? - Yes.
O homicídio involuntário de primeiro grau é um crime de classe B, de acordo... com o artigo 2.5 ponto qualquer coisa do Código Penal.
First-degree manslaughter is a Class B felony under 2.5 point something of the Penal Law Code?
Por isso declaro a ré capaz, liberto-a sob o compromisso de aguardar o julgamento pela acusação... de homicídio de primeiro grau, julgamento que terá lugar de hoje a um mês.
I therefore find the defendant competent to stand trial release her on her own recognizance to await trial on the felony charge of manslaughter in the first degree which trial shall take place one month from today.
Meritíssimo, os réus desejam alegar nenhuma contestação a uma acusação de homicídio voluntário.
Your Honor, the defendants wish to plead no contest to a charge of voluntary manslaughter.
Descurou conscientemente esse risco injustificado : homicídio involuntário de 2º grau.
Consciously disregarding that substantial and unjustified risk- - manslaughter two.
Ou imagina que acabas de sair da prisão, para onde foste por homicídio veicular involuntário, como parte de um acordo, para evitar seres implicado num crime maior, homicídio, pelo qual, na verdade, foste responsável.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
Costumo dizer-lhes que tenho um marido ciumento e homicida que está a cumprir entre 3 a 5 anos por assassínio.
I usually tell them I have a homicidally jealous husband who's doing 3-5 for manslaughter.
Processo de homicídio culposo.
You'll be prosecuted for manslaughter.
Serás acusado de homicídio.
This is manslaughter.
Uma sentença de doze anos por homicídio involuntário.
A 12-year sentence for manslaughter during a bank robbery.
O tribunal reconhece-o culpado... por homicídio involuntário... e o condena a três anos de prisão.
The jury finds you guilty of manslaughter... and sentences you to 3 years in prison.
Ricky Ho, 21 anos, sentenciado em 10 anos por assassinato e roubo.
Ricky Ho, 21 years old, sentenced to serve ten years for manslaughter and assault.
Provavelmente.
Manslaughter?