English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Messed

Messed translate English

4,747 parallel translation
Se me pediu para vir aqui para um espectáculo de marionetes... 225 quilos.
If you asked me to come here for some messed-up puppet show... 495 pounds.
Acho que desta vez fiz mesmo asneira.
I Think I Really Messed Up This Time.
Eu fiz asneira... e das grandes... e fui alertada que se o fizesse novamente, poderia perder o meu emprego.
I messed up... badly... and was told that if I did it again, I might lose my job.
Fiz uma grande asneira.
I have messed up big-time.
Estraguei tudo.
I messed up.
Posso ter feito asneira, mas ainda estou a tentar.
Okay, I may have messed up, but I'm still trying.
- Quem é que desarrumou tudo?
Which one of you messed it up?
Se não fosse por vossa causa, talvez não tivesse engravidado.
If I wasn't so messed up with guys I probably wouldn't have - even gotten pregnant.
O programa da manhã deu-te cabo do cérebro, não?
- Yeah. Breakfast TV's completely messed up your brain, hasn't it?
Nunca lá estive, por isso, não deve estar muito caótico.
I've never been there before, so it's probably not as messed up.
Tenho a cara desfigurada?
- Is my face messed up?
Qual a probabilidade de ela ficar deficiente?
That's my job. What are the odds of Alice being completely messed up?
O rap raivoso também me ajudou a lidar com a minha situação clínica marada.
Angry rappers helped me to cope with my messed up medical situation, too.
Afinal qual é a sua situação clínica marada?
What exactly is your messed up medical situation, Keyshawn?
Coloquei a pata na poça em Kabul, Afeganistão, parti 18 ossos em ambas as pernas.
Messed up bad in Kabul, Afghanistan, broke about 18 bones in two legs.
Não. Meti a pata na poça com ela.
No, I messed that up.
Ele era problemático e...
Anyway, he was all messed up, and...
Ouve! Gostas quando mexo nas tuas orelhas?
- How do you like your ears getting messed up?
Parece que o seu carro está arruinado.
Looks like your car's pretty messed up.
O rei errou.
The King messed up.
E errou bem!
He messed up bad.
Não sou ordinário!
That's messed up.
Porque está a tua mão magoada?
Why is your hand messed up?
O que fizemos foi uma porcaria.
What we did was really messed up. He's right.
- Que cena isto dos extraterrestres.
- How messed up is this alien thing?
Isso é esquisito.
That's messed up.
Não me importa quão marado estes miolos te põem, preciso que penses em como podemos derrubar este campo de forças.
I don't care how messed up these brains make you, I need you to think how we can bring this thing, this forcefield, down.
- Isto está em mau estado.
- That's pretty messed up.
Ela já era perturbada mesmo antes de isso acontecer.
She was messed up long before any of this happened.
Deixou-me muito confuso.
It really messed me up.
Eles lixaram-nos bem, não foi?
They messed us up pretty good, didn't they?
Mas o mundo é uma grande trapalhada, e ainda tenho que viver nele.
But the world's a pretty messed-up place, and I still gotta live in it.
Não se deve brincar com esse mundo.
Oooh! It shouldn't be messed with.
Este lugar é perigoso.
This place is messed up.
Então, quero que saibas que ainda me sinto... um bocado confusa acerca... da outra coisa, a coisa anterior, sabes.
So, I should let you know I still feel, like, a little messed up over the um, the other thing, the previous thing, you know.
- As coisas estão más.
- Things are really messed up!
Meteste-te com a virgem errada.
You just messed with the wrong virgin.
- Meteram-se com o planeta errado!
You messed with the wrong planet!
O mundo é confuso, e o meu eu confundiu-se por momentos.
It's a confusing world out there, and who I am got messed up for a minute.
Ninguém alterou o vídeo.
Nobody's messed with it.
Malta, o meu pai brincava com uma série de tralha aqui.
You guys, my dad messed around with a bunch of junk down here.
Meteu-se com o Gangue do Olho Esquerdo!
He messed with the Left-Eye Gang!
Eu tive um dia mau, ok?
I've had a pretty messed up day, all right?
- Porque andam a dizer que o assédio e assim, o quanto a chatearam, que foi isso que a levou a fazer o que fez.
- Because people are saying that the harassment, all this, like, how much she's being messed with, this is what caused her to do what she did.
- Que maradice.
That's so messed up.
- Sim. Ela estava muito ferida.
And she was messed up.
- Você estragou meu carro!
You messed up my car.
- Fiz asneira da grossa.
- I really messed up.
Nunca devias ter-te metido com a família de um homem.
You never should have messed with a man's family.
É de loucos, não?
Yeah, that's messed up, huh?
E tu a modos que pagaste o preço por isso.
Well, I was really messed up after that, and you kind of paid the price for it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]