Translate.vc / Portuguese → English / Meter
Meter translate English
14,958 parallel translation
Bem, isto explica como a Sara entrou e saiu do quarto do hotel para se meter connosco.
Well, this explains how Sara got in and out of her hotel room to mess with us.
Se eu descobrir que te andas a meter com a Spencer, seja de que modo, desfazer-te-ei pessoalmente.
If I find out that you're messing with Spencer in any way shape or form... I will personally take you apart.
Estava a uns 30 km fora da cidade, quando... comecei a pensar nas mentiras todas que te disse, em tudo que te convenci a meter, em tudo que me convenci a meter, e era sempre por uma boa causa.
And I was about 20 miles outside of town when... I started to think about all the lies that I've told you. Everything that I've... talked you into everything that I've talked myself into and it was always for a good cause.
Não sabe com quem se está a meter.
You do not know who you're messing with.
Como ela disse, não sabes com quem te andas a meter.
Well, like she said, you don't know who you're messing with.
Não fazes ideia no que estás a meter.
You have no idea what you are up against.
Se vais estar aqui connosco, então tens de entender em que estás a meter-te!
- Oliver. So if you're gonna be down here, if you're gonna be with us, then you need to understand the totality of what it is you're signing up for.
Que tal um alerta de bomba? Para esvaziar o lugar. Ou meter uma bomba.
Maybe we should call in a bomb threat, just empty the place, or maybe plant an actual bomb.
Em que raio está o Treinador Doyle a pensar ao meter aquele imbecil gordo?
Ah, come on! What the hell's Coach Doyle thinking bringing in that fat slob? !
Não, mas já me deixei de me meter com as esposas dos vizinhos.
No. But I am done messing around with neighbors'wives.
- Só me estou a meter consigo.
Oh, I'm just bursting your balls.
Não vão meter-se com ele.
They're not gonna mess with him.
Vais meter-nos a todos em sarilhos.
You're gonna get us all in trouble.
Ele está a meter-se com as raparigas?
Is he ogling at the girls?
Por mais tentador que seja meter-lhe uma bala na cabeça acho que não és capaz.
But as tempting as it might be to put a bullet into this one's head, I don't think you've got it in you.
Consigo dizer, pelo seu bigode... que é um homem importante, e com o qual não nos devemos meter... então, serei absolutamente honesto... O processo é irreversível.
- I can tell by your mustache that you're a man of importance and not to be trifled with, so I will be absolutely honest with you... the process is irreversible.
Acho que não queremos meter-nos com a família Lacroix.
I don't think We want to get into things
Estou mesmo a tentar não me meter nisto.
Doctor... I'm seriously not trying To get into this.
Porque nunca devemos meter nos assuntos dos outros.
Because you should never stick your nose into other people's business.
Embrulhá-lo em plástico, meter-lhe uma toalha na boca, para o calarmos de vez.
You've gotta wrap it in plastic and stuff a towel in its mouth - to shut it the fuck up.
Estou só a meter-me contigo. Sim?
I'm just fucking with you to make a point, okay?
Não vou meter-me em alhadas, certo?
I'm not going to get in trouble, right?
Não, vocês vão meter-me em sarilhos.
No, y'all gonna get me in trouble. Yeah, baby. This mean I ain't got to wear a suit, right?
- E? E perguntei-lhe, só para meter conversa.
And I asked him about it, just trying to make conversation.
Mas eu acho é que estão todos a meter-se na minha vida e que não sabem quando parar com isso.
But I think it's everybody else getting into my bloody business and not knowing when to back off.
Há um bruxo de Nova Orleães a meter-se com um de vocês.
I think a New Orleans witch is trying to meddle with one of you.
Digo, sabia no que me estava a meter.
I mean, I knew what I was getting into.
- Ela vai meter-nos na rua aos dois.
She gonna throw us both out. - Here, one more.
O porto de Incheon é fortificado por um quebra-mar de 6 metros, tornando-o impossível de escalar.
Incheon's harbour is fortified by six meter-high seawalls, making it impossible to climb over.
Não és capaz de te meter na tua vida por cinco minutos, Red?
Can't mind your own business for five goddamn minutes, can you, Red?
No que é que eu me fui meter?
What have I gotten myself into?
Sim, e não nos vamos meter em sarilhos.
Yeah, we'll stay out of trouble.
Demorei uma semana a meter isto no jornal.
It took me a week to get this in the paper.
Está a pensar que pode cumprir a pena, meter-se num jato e ir ter com ela quando quiser.
And now you're thinking you can serve your sentence, hop on a jet, go to her whenever you like.
A tentares meter-te na minha pele?
Trying to get under my skin?
Parece que este tipo conseguiu mesmo meter-se na tua pele.
Sounds like this guy's really gotten under your skin.
Que ele se meteu em... Ou alguém o ajudou a meter... numa situação má.
That he got himself into... or someone helped him into... a bad situation.
Sabes com quem te estás a meter?
You know who you're messing with?
Tens que arranjar o medidor avariado de idiotas da detective enquanto investigarmos este crime.
You have to fix the detective's broken douche meter - whilst we investigate this crime.
Achaste que seria uma boa ideia meter-me na disputa da tua familia imaginária?
You thought it'd be a good idea to rope me into your imaginary family feud?
Porque estou preocupado que o Arietta irá meter o Connor no seu circulo de tráfico.
Because I'm worried that Arietta's gonna pull Connor into his drug ring.
E pelo que soube, não és alguém com quem se devam meter, então... Achas mesmo que alguém vai fazer algo pelas tuas costas?
And from what I understand, you're not someone to be messed with, so... you really think someone's gonna go behind your back?
Mas tens tentado meter-me na cama desde o primeiro dia.
But you've been trying to get me into bed since day one.
Tu, o tipo que tenta meter-me na cama dele desde o primeiro dia, que teve a hipótese de dormir comigo, e tu não...
You, the guy who's been trying to get me into the sack since day one had a chance to sleep with me, and you did...?
Se isto foi um assalto, nosso criminoso irá querer vender antes da policia se meter nisto, por isso ligarei para as lojas de penhores locais...
If this was a robbery, our perp's gonna want to cash in before the cops get wind of this, so I'll call the local pawn shops...
Acreditas que minha terapeuta ousou meter agora licença de maternidade?
Can you believe my therapist had the nerve to go on maternity leave?
Está a meter-se com as pessoas erradas, detective.
You are messing with the wrong people, Detective.
Não nos devemos meter com as finanças, é o que lhe posso dizer.
You don't wanna fuck with the IRS, that's all I can tell you.
Estás a meter-te comigo?
Are you coming on to me?
"O quê? Onde raio me vim meter? Que porra é esta?"
" What... did I sign up for?
Talvez... consigas meter-me lá à socapa.
Maybe you could sneak me there.