English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Mirage

Mirage translate English

309 parallel translation
Mas antes de eu conseguir agarrá-lo e colocá-lo no papel... o efeito acabava-se e tudo se iria embora... Como uma miragem.
But before I could really grab it and throw it down on paper... the drinks would wear off and everything would be gone... like a mirage.
Só é uma miragem causado por sua terrível sede.
It's only a mirage brought on by your terrible thirst.
Não sofrem a sede da paixão... nem cambaleiam cegamente para uma miragem de amor perdido.
They do not suffer from the thirst of passion or stagger blindly towards some mirage of lost love.
Isto não é uma miragem.
This is no mirage.
Homens que perseguem a miragem.
Men who chase the mirage.
Não! É uma miragem, 99.
No, it's a mirage, 99.
Uma miragem.
It's a mirage.
Acho que és uma "miregam".
I think you're a "mirage".
Uma miragem.
A mirage.
Não imagino uma miragem a perturbar essas ondas cerebrais tão perfeitas.
I can't imagine a mirage ever disturbing those mathematically perfect brain waves of yours.
- Era uma miragem.
Where's Scotty? - Captain, it was a mirage.
Pode ser uma miragem.
It could be a mirage.
- Foi uma miragem.
- Oh, it's a mirage.
Ou uma miragem.
Or a mirage.
É apenas uma miragem.
It is only a mirage.
A fantasia, o sonho tornou-se realidade.
The mirage, the dream, has become a reality.
E só sabemos que as cidades, por um milagre construídas,
Retreating before us, like some mirage,
Fizemos isto para castigar os Franceses, que venderam aviões Mirage... e um reactor nuclear aos fascistas Israelitas, e para vingar as mortes dos inocentes Palestinianos em todo o mundo pela... sêde sanguinária do Estado imperialista de Israel.
We did this to punish them the French, who sold Mirage aircraft and a nuclear reactor fascia and fish Israelis, is, but, and to avenge the killing of Palestinians nevinovaþi world whole imperialist State and the thirst for blood, Israel!
Um momento. Você diz o que vimos lá fora, é uma miragem?
Now just a minute, you mean to say that what we all saw out there is just a mirage?
Dá-me arrepios, não foi apenas uma miragem o ataque a Seeker.
Gives me the creeps, it wasn't just a mirage what atacked Seeker.
Que sítio para ter uma miragem.
What a spot to pick for a mirage.
- Pode ser apenas uma miragem.
It just might be a mirage.
Que miragem, tambêm a vês!
What mirage? You see it too.
É quase uma miragem.
It's almost a mirage.
É uma miragem.
It's a mirage.
Talvez o mundo seja um espelhismo e todos estão a sofrer a caminho da necrópole.
Maybe the world is a mirage and everyone's hurtling toward necropolis.
- Nem uma miragem.
- Not even a mirage.
Pareço-te uma miragem?
What am I? A mirage?
Não, aposto que é outra miragem.
Nope, bet it's another mirage.
Fievel, nem acreditas o quanto... eu desejava que não fosses uma miragem.
Fievel, I can't tell you how much... I wish you weren't a mirage.
Olá, miragem do Tigre.
Hi, mirage of Tiger.
Olá, miragem do Fievel.
Hi, mirage of Fievel.
Oh, é uma miragem.
Oh, it's a mirage.
Pare, desgraçado, é uma miragem.
Oh, no! It's only a mirage.
Como conheces o Barry? - São amigos?
Caused by wind shear and light, a speed mirage, if you will.
É porque é uma pessoa diferente.
A speed mirage, if you will.
É só uma miragem.
It's only a mirage.
Outra miragem!
Another mirage!
O quê? Outra miragem?
Another mirage!
Não queremos mais chatices com esse assunto de miragens.
Let's not take any more chances with this mirage business.
É apenas outra miragem!
It's just another mirage!
Aquela miragem de novo!
There's that mirage again!
Daqui, a cidade quase parece uma miragem.
From here, the city almost seems like a mirage.
O lugar de estacionamento para deficientes é a miragem do deserto do estacionamento.
The handicapped parking spot is the mirage of the parking desert.
Estão tão sedentos, que se arrastam num deserto para uma miragem, e se não há água, bebem areia.
They're so thirsty for it, they'II crawl toward a mirage. And when they discover there's no water, they'II drink the sand.
Até os franceses enviaram um Mirage.
Hell, even the frogs sent over a Mirage. - You seen Dixon?
" A princípio, parecia-me uma miragem.
At first, it seemed like a mirage.
Era uma miragem.
It was a mirage.
não é apenas a aparência de um mundo antes do mundo?
Isn't what I see, hear, and smell... just the mirage of a world before the world?
Artie!
what do I look like, a mirage?
Foi uma miragem!
It was a mirage!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]