Translate.vc / Portuguese → English / Mistake
Mistake translate English
23,061 parallel translation
Um homem comete o erro de pensar que uma mulher o completará.
The mistake we make is in assuming... that soul-mate has to be a woman
Deve ser um erro.
It's got to be a mistake.
A não ser que não seja um erro.
Unless it's not a mistake at all.
Foi o maior erro da minha vida.
Biggest mistake of my life.
- Por engano, Meritíssimo.
By mistake, Your Honor.
A verdade é que não quero que cometas um erro ao pôr as necessidades da campanha do teu namorado à frente da saúde do nosso filho.
Look... truth is, I just don't want you to make the mistake of-of-of putting the needs of your boyfriend's campaign... ahead of the needs of our son's health.
Cometeu um erro e foi assassinado por isso. Esse erro foste tu.
He made one mistake and he was murdered for that, and that mistake was you.
- Mas foi um erro.
But it was a mistake. Asa. Asa!
Se cometer um erro perto do Ray Carroll, e ele nunca a deixará esquecer.
You make one mistake around Ray Carroll, he never lets you forget.
- Isto foi um erro.
- This was a mistake.
- Seria um grande erro.
I think it would be a huge mistake.
Mas, não se iluda... quando chegarmos aos EUA será acusado de crimes de guerra e julgado por toda a força da lei.
But make no mistake, when we reach the States, you will be charged with war crimes and prosecuted to the fullest extent of the law.
Não venhas com esse sorrisinho tosco.
- right now, there's some sort of mistake. - Mm-mm... wipe that sharecropper smile off your face.
Foi cometido um erro e não sei ao certo como o corrigir.
A mistake's been made, and I'm not sure how to correct it.
É um erro deixá-la ir.
It's a mistake to let her go.
Deve haver uma confusão.
He... There must be a mistake.
Demorei 24 horas a perceber que foi um erro ter voltado.
It only took me 24 hours to realize that coming back was a mistake.
Não sei, talvez tenha sido um erro voltar a reunir todos. E tentar remendar as coisas.
I don't know, maybe it was a mistake... bringing everybody back together and trying to fix things.
Cometi um erro.
I made a mistake.
Cometi um erro.
I made a mistake!
Quer dizer, admito o meu erro, mas a forma como gostavam de me atacar foi o que me atingiu.
I mean, hands up, I made a mistake, but the way people enjoyed kicking me, that's what got to me.
- A foto com a localização.
- That photo with the whereabouts, it's too big a mistake for him.
Está a cometer um erro.
You are making a mistake.
Disse que eles poderiam tê-lo sequestrado por engano.
You mentioned they might have abducted him by mistake.
Acha que eles se enganaram?
Do you think they made a mistake?
Raptei-o propositadamente, não foi engano.
I kidnapped him on purpose, it was not a mistake.
Cometemos um erro.
We made a mistake.
Erro?
Mistake?
Seria um erro.
It would be a mistake.
Vai enviar-me para um escritório porque cometi um erro?
You're sending me to an office because I made a mistake?
Estou a cometer um erro.
I'm making a mistake.
Já cometemos esse erro no passado.
We've made that mistake in the past.
Não nos podemos dar ao luxo de cometer outro erro.
We can't afford the luxury of making another mistake.
E se você cometer um erro, não há espaço de fuga.
And if you make a mistake, there's no run-off area or Armco.
Foi esse o meu erro.
That was my mistake.
É um erro de palmatória para um atirador do teu calibre.
Seems like a rookie mistake for a sniper of your caliber.
O teu irmão está prestes a cometer um erro terrível.
Your brother's about to make a terrible mistake.
Sabes, vivo com esse erro desde o dia em que puxei o gatilho.
You know, I've lived with that mistake since the day I pulled the trigger.
O Payne está a ser inteligente, mas pode cometer um erro.
Payne is acting clever, but he might make a mistake.
Este... "erro"... tem como base o seu trabalho sobre o "gene fantasma"?
This... mistake... was it based on your work on the ghost gene?
- Mas você está cometendo um erro...
- But, you're making a mistake.
Deve haver um engano.
This must be a mistake.
Nunca cometeste um erro terrível porque exageraste ou por não teres a informação certa?
Have you ever made a horrible mistake because you overreacted or you just had the wrong information?
Por que estão todos a agir - como se nunca tivessem errado?
I mean, why is everyone around here acting like they've never made a mistake before?
Agora é o Patrick Spring, mas, na verdade, chama-se Zackariah Webb e cometeu um erro terrível.
You go by Patrick Spring now, but your real name is Zackariah Webb, and you made a terrible mistake.
Está tão obcecado com um erro que cometeu há tanto tempo que não vê todas as pessoas que foi magoando durante o caminho.
You're so obsessed with one mistake that you made a long time ago, that you can't see all the people you've hurt along the way.
- Está a cometer um erro.
- You're making a mistake.
Girei a manivela e talvez não devesse tê-lo feito sem supervisão, agora que penso melhor.
I turned the crank we found in the lab, which was a mistake to do unsupervised, perhaps, now that I think about it.
Entregaram por engano um pacote dele aqui, e eu devolvi.
They delivered a package for him here by mistake and I returned it.
- Foi um erro e acabou.
It was a mistake and it's ovenow. I just...
Acho que está a haver um mal-entendido.
I'm a survivor. No, there must be... - there's a mistake happening...