English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Mito

Mito translate English

1,706 parallel translation
É um mito urbano daqui.
It's this awesome town legend.
Se acreditares no mito,... são espíritos atormentados e encurralados entre mundo,... e o próximo.
If it believes that the missing people they are the apanhados espíritos in this world. E in the next one.
Ananias, isso de que falas,... é mito.
For what it said. They are disappeared. This.
Não é um mito.
He is not disappeared.
De acordo com o mito nórdico,... os Wraiths só sobrevivem com as almas dos vivos.
In accordance with Smith. The Race survives with the souls of the soldiers.
É mito querido da tua parte, estares preocupada.
It's sweet of you to be concerned.
Não, Pete, isso é um mito.
No, Pete, tha  s a myth.
Eu pensava que fosse um mito.
I thought that was a myth.
Alguém pode estar a usar o mito para esconder um assassinato, Frank.
Somebody could be using that myth to disguise a murder, Frank.
Planeio expor os seus segredos e destruir o mito.
I plan on exposing its secret and destroying the myth.
Que mito?
What myth?
Tens de me contar acerca desse mito urbana.
You need to tell me about this urban legend.
Bem, Dean, é um mito urbano clássico.
Well, Dean, it's a classic urban legend.
... e a mente são mitos. - Este corpinho não é um mito.
And the mind are myths.
O índio conservacionista é um mito criado pela culpa liberal branca.
The Indian as conservationist is a myth created by white liberal guilt.
Bem, isso é um mito, mas dei uma cavucada... e a verdade é que aquele Congresso considerou usar um programa de ponte aérea no seu Ato de 1944 de Assistência da Rodovia Federal, e isso me fez pensar.
Well, tha  s a myth, but I did some digging around... and what is true is that Congress considered using a flight strip programme in their Federal Aid Highway Act of 1944, and that got me thinking.
Isso é um mito!
That is a myth!
Isso é um mito.
Kitty, sit down. You're pregnant.
- Mas isto não é apenas mito.
- But these are not merely legends...
É só um mito, género os unicórnios ou ler a correr.
Ben Rothlisberger.
Não é mito nenhum, é verdade.
Ooh, yeah.
É um mito urbano de qualquer forma.
It's an urban myth, anyway.
O advogado de Gore, Ron Klain, disse que uma multidão invadiu as instalações para parar a contagem. É um mito.
A Gore lawyer Ron Klain said that a mob stormed the counting facility to stop the count.
Não reconheces um mito urbano quando o ouves?
Don't You Know An Urban Myth When You Hear One?
De uma vez por todas vamos acabar com o mito, vamos acabar com as mentiras e com as distorções!
Once and for all, let's break down the myths and destroy the lies and distortions.
Eu sei... que a conversa da tampa da sanita é um mito, por isso...
I know... the whole toilet seat thing is a myth, so...
Lembra-te, como te estava a contar sobre o mito da rapariga.
Remember, like I was telling you about the myth of the girl.
Queria encontrar uma história para te contar, um mito grego ou uma fábula que explicasse o que me aconteceu esta noite.
I wanted to find a story to tell you, a Greek myth or a fable to explain what happened to me tonight.
Isso é apenas um mito.
That's just a myth.
Um mito que terei muito gosto em refutar.
And it's one I'd be happy to disprove.
Francamente, sempre tive pena das mulheres que caíram nesse mito.
Frankly, I've always felt sorry for women who've bought into that myth.
- Meninas, se a trombeta, no hospital é um mito!
If she gets laid in the hospital he's a legend. Come on, Olly.
Isso é apenas um mito que nos ensinam. Algo que vemos nos filmes.
Well, you know, that's just a myth we're taught, something we get from the movies.
Há um mito urbano sobre um carro que o Graiman construiu há 25 anos, para o Wilton Knight.
There's an urban legend about a car Graiman built 25 years ago for Walton knight.
Há um mito urbano.
There's an urban myth circulating.
O esconderijo secreto é um mito.
The secret food chamber is a myth.
A profecia é um mito, Frank.
The prophecy? It's a myth, Frank!
- Não, não é um mito.
No it's not a myth!
Em geral, tentamos não converter estes tipos num mito. Exacto.
We generally try not to mythologize these guys.
Se não abrirmos esse envelope, as conclusões do Dr. Swann podem ser um mito, tal como os deuses do Olimpo.
If we don't open that envelope, dr. Swann's conclusions could be as mythical as the gods of mount olympus.
De acordo com o mito, quando elas apareceram no campo de batalha, os inimigos do Rei Artur simplesmente começaram a cair mortos.
Now, according to myth, when they appeared on the battlefield, Arthur's enemies simply began dropping dead.
Por favor, isso é um mito.
Please, that's a complete myth.
O ecrã da morte é apenas um mito.
The kill screen's just a myth.
Não foi um mito que me tentou matar, Chloe.
It wasn't a myth that iedto kill me, chloe
por isso tinha que tentar te fazer destruir esse mito.
SO I HAD TO TRY AND MAKE YOU DESTROY THAT MYTH YOURSELF.
Há um mito urbano sobre um carro que o Graiman construiu há 25 anos para o Wilton Knight.
There's an urban legend about a car Graiman built 25 years ago for Wilton Knight.
Julgava que o shadrin fosse um mito.
I thought the Shadrin was a myth.
É um mito urbano.
It's a total urban legend.
Mas isto era um mito.
But this was a myth.
Isso é mito.
That's a myth.
O mito das impressões digitais.
The myth of fingerprints.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]