Translate.vc / Portuguese → English / Moody
Moody translate English
876 parallel translation
Estás mal-disposto novamente.
( SIGHING ) You're moody again.
Não, eu hoje estou de mau humor, não vê?
No, I'm moody that way, see.
Bem, estás rabugento.
Well, you are moody.
Ultimamente, o seu marido andava abatido ou deprimido?
Had your husband been depressed or moody lately, Mrs. Dietrichson?
Ultimamente você ficar muito mal-humorados.
Seems to me you're getting awfully moody lately.
Não fique triste.
Now, don't be moody.
É poeta, tem permissão para ser melancólico.
He's a poet. He's got a license to be moody.
Serei útil por aqui quando estiverem tristes. E não como mais do que o dobro do meu quinhão.
I'm a useful fellow to have when you're moody... and I don't eat more than twice my share.
Ler assim tanto não a torna melancólica?
Doesn't all that reading make her moody?
O senhor é muito nervoso.
- You're so moody
Vá, não fiques macambúzio outra vez!
Now don't start getting moody again!
O Capitão John, melancólico e confuso, voltava ao seu mundo de dúvidas.
Captain John, moody and disturbed... back in his whirl of doubt.
- Temperamental, melancólico...
- Temperamental, moody...
- Ele foi assim 30 anos.
- He was moody for 30 years.
Para de ficar tão melancólico.
Stop being so moody.
Anda tão rabugenta, ultimamente. Quase irritáveI, uma ou duas vezes.
She's been so moody of late, almost irritable once or twice.
Sei que tenho estado irritável e mal disposta e não tenho agido como devia.
I know I've been irritable and moody lately and I haven't acted like I should.
Ele é um patrão maligno, não é?
He's a moody guv, ain't he?
É como jogar às cartas com um batoteiro.
- Well, I concede I'm a bit moody.
Vê bem, eu sou uma pessoa muito inconstante num dia sinto-me óptimo, no seguinte muito deprimido não me suporto a mim mesmo.
Well, you see, I'm a very moody person and one day I'll feel great and the next day I'll feel so low I can't stand myself.
O George gostará disso.
- Moody, too. George'll like that.
Já estava farto mesmo antes de vocês chegarem.
I've had enough on my plate without you lot starting. - Moody, darling.
A nossa hora chegou, e vais mostrar-me que não és apenas a princesa mimada e preguiçosa que o teu pai me deixou.
The boat has docked and you're gonna show me that you're not just the spoiled, lazy, moody princess your papa left me with.
... Schmidt, no lançamento de disco e Moody no salto em comprimento.
I was watching the statue and it exploded before my eyes.
Não te faças de chateada.
Don't come the moody.
Não me sinto bem ao acordar.
I have these moody days. Like today, for example.
Bem, senhor, hoje estou um pouco triste.
I'm a little bit moody today, sir.
- Porque está muito calado e de mal humor.
Well, you're so silent... and moody.
Bom, era um pouco mal-humorado.
Well, you know, a bit moody.
Ela últimamente anda esquisita.
She's moody lately.
Desde esse dia, Dersu tornou-se irritadiço e macambúzio.
From that day Dersu became moody and irritable.
Estes poetas são realmente mal-humorados.
These poets are really moody.
- Tenho estado neura e insatisfeita.
- I've been moody and dissatisfied.
Estás mal-disposto novamente.
You're moody again.
- Boa noite, Srª Moody.
- Good night, Mrs Moody.
Ela parece menos mal-humorada hoje.
She seems less moody today.
Num mundo muito dele, sem falar, taciturno.
In a world of your own, not speaking your mind, moody.
- Quem é que está taciturno?
- Who's moody?
Dava para ver que estava nervosa.
She was moody and nervous.
Para mim, queria ser piloto, como a irmã... e ter uma família. Mas ela era muito instável.
I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
É muito instável e também não gosta de reuniões sociais.
He's real moody. He doesn't like social gatherings, either.
Inconstante, temperamental, e com pouco sentido de humor.
Moody, temperamental, and almost no sense of humor.
- Aborrecida novamente?
Moody again?
Um tipo temperamental.
A moody sod.
Acho uma pena que o Gilbert tenha perdido por causa do Moody.
I think it's a shame that Gilbert had to lose on a count of Moody.
Vamos encontrar-nos esta tarde para irmos à quinta dos Spurgeon, onde os pais do Moody vão fazer uma celebração em honra da minha partida.
We shall adjourn early this afternoon, make our way to the Spurgeon farm, where Moody's parents have consented to host a celebration in honor of my departure.
Desafio-te a caminhares em cima do telhado da cozinha do Moody.
I dare you to walk the ridgepole of Moody's kitchen roof.
Não se assuste, Marilla. Caí do telhado do Moody Spurgeon.
I fell of the ridgepole at Moody Spurgeon's, and then I twisted my other ankle falling into an old well.
Bem, á nossa memória.
Shall we say just... moody.
É um lugar estranho, triste.
Queer, moody place.
Ao seu serviço.
Carlson, have you noticed that the Chief is getting a little moody lately?