Translate.vc / Portuguese → English / Moonlight
Moonlight translate English
847 parallel translation
Isso mesmo. - Richard, Richard. É isso mesmo.
Dance in the moonlight, that's right.
"Sail casa ao luar... outra lua de mel."
"We'll sail home by moonlight... another honeymoon."
Chegou e permaneceu por baixo da minha janela, ao luar.
He came and stood below my window in the moonlight.
Há uma panorâmica divina do lago brilhando à luz da lua. "
From which there is a divine view of the lake, shimmering in moonlight.
Que mulher não conquistaria um homem caída a seus pés sob o luar?
What girl could fail to make a conquest who collapsed at a man's feet in the moonlight?
O quê? Estar num pomar cantando, rindo e dançando, com vinho, com o cheiro da relva húmida e tudo ao luar.
- Why, to be in an orchard with singing and laughing and dancing and wine and the smell of the wet grass, all in the moonlight.
Consegue mesmo criar um luar artificial?
Can you really make artificial moonlight?
Como um cientista, senhor... como botânico, acredita realmente que essa flor... vive da luz do luar?
As a scientist, sir, as a botanist, you actually believe that this flower takes its life from moonlight? I do.
Até agora não consegui... que floresçam com o luar ou... com qualquer outra fonte de luz.
So far I've been unsuccessful in persuading mine to bloom by moonlight, or any other kind of light.
Então os anéis produzem o luar, certo?
And so them rings make moonlight, do they?
Não gosta do luar, Dr.... Yokohama?
Don't you just love moonlight, Dr. Yokohama?
Quer ir para uma caminhada à luz da lua esta noite.
He suggests that we all go for a moonlight ride tonight.
Não posso permitir que a minha esposa caminhe no campo... à luz da lua com um estranho.
I can't have my wife gallivanting around the country in the moonlight, with a total stranger.
Por isso estava disposta a sair contigo para o luar, quando o Duke Mantee apareceu.
That's why I was willing to go out with you in the moonlight... ... when Duke Mantee came in.
Bom, a vida é mais do que beijos e promessas ao luar.
Well, life is something besides kisses and promises in the moonlight.
Compre camélias, diamantes, cavalos, carruagens, o luar!
Buy camellias. Buy diamonds, horses and carriages! Buy moonlight!
- Nem uma serenata ao luar para mim!
No moonlight serenades for me!
Podíamos aproveitar este luar.
We could have such fun. There's moonlight and everything is so lovely.
Vês o musgo ao luar?
See the moss hanging from the moonlight?
Aquelas noites de Junho na Riviera, quando nos sentámos sob o céu tremeluzente, a apanhar banhos de luar no Mediterrâneo.
Those June nights on the Riviera... when we sat underneath the shimmering skies... moonlight-bathing in the Mediterranean. We were young, gay, reckless.
Suba na torre e fique sonhando com a pedra ao luar.
Up in the tower and dream about the jewel in the moonlight.
Deixe-se de rodeios.
You can drop the moonlight and magnolia.
Será que o luar e um pouco de ar a refrescarão?
Will the moonlight and a breath of air refresh you?
O luar parecia brincar, a ludibriar a fantasia de repente pareceu-me que a luz vinha das janelas.
Moonlight can play odd tricks upon the fancy, and suddenly it seemed to me that light came from the windows.
Não és tão bela ao luar como de dia.
You ain't as pretty in the moonlight as you are in the sunlight.
Especialmente quando mostrado por um belo cadete, à luz da lua.
Especially when you have a handsome cadet to show it to you in the moonlight.
A descobrir o luar e a patinagem no gelo...
Discovering the moonlight and ice-skating and -
Já sei, uma noite de luar, um carro estacionado...
I know. A moonlight night and a parked car.
O luar era reflectido na água.
The moonlight was reflected on the water.
Bem, é uma pena desperdiçar todo aquele luar.
Well, it just seems a shame to waste all that moonlight.
Quando um homem e uma mulher sem muito que fazer... vão dar uma volta ao luar sempre acaba naquele tipo de conversa.
When a fella and a girl with nothing much to do go for a walk in the moonlight... it almost always has to end up in that type of conversation.
Um pássaro estava assobiando... uma melodia sentimental... e eu não sabia o suficiente para entrar... ao luar.
A mockingbird was whistling a sentimental tune and I didn't know enough to come in out of the moonlight
Com a espuma e o luar
With foam and moonlight
Não deixava de falar de chaves e de folhas e da luz da lua... e agora está morto.
He kept talking about keys and leaves and moonlight... and now he's dead...
Terra de romance, luar, música, lindas mulheres...
Land of romance... moonlight, music, beautiful girls.
Mulheres lindas!
Moonlight. Beautiful girls.
- É linda com o luar.
- It's beautiful in the moonlight.
Vi-nos num barco, olhando para o mar e para as estrelas... Numa praia tropical, ao luar, com as palmeiras em cima de nós.
I saw us on a ship looking at the sea and the stars... standing on a tropical beach in the moonlight, with palm tress sighing.
Acalmado pelo luar
Lulled by the moonlight
Depois podemos ir até às cascatas.
Huh? It's beautiful up there in the moonlight, and there's a green pool up there, and we can, uh, s-swim in it. Then we can to up to the falls.
Onde o ar balsâmico e luar dourado acariciam as palmeiras ondulantes de Waikiki.
Where balmy air and golden moonlight caress The waving palms of Waikiki.
Um homem que se declara ao luar, é-o sempre.
A man who proposes in the moonlight always is.
É uma vida ao luar.
This is just a moonlight life.
Bem, desde então, já não sou uma criatura do luar numa vida de luar.
Well, since then, I'm no longer a moonlight creature in a moonlight life.
Mostrou-te a sua arma, dizendo que tem de acabar com a sua vida?
Did he show you his gun, saying he must end his moonlight life?
Quantas cabeças terá enchido com as suas fantasias?
How many heads has he turned with his moonlight fantasies?
'S Gosta de ouvir música ao luar.
It's like listening to music by moonlight.
"Ouvir música ao luar."
Like listening to music by moonlight.
'S Gosta de ouvir música ao luar.
Like listening to music by moonlight.
- Ou daquele mergulho ao luar?
- Or that moonlight swim?
- Os bailes.
- Moonlight on the Thames?