English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Moving

Moving translate English

27,319 parallel translation
Para muitos, o único meio de sobreviver a tempos hostis é partindo.
For many animals, the only way to survive the most hostile times is to keep moving.
Ele acha que estão indo por aqui.
He thinks that they are moving this way.
O rebanho partirá em breve, à procura de novas pastagens.
Their herd will soon be moving on, seeking the freshest new grass.
Está-se mexendo.
It's moving.
O guarda atira uma bola de lama que acerta num lado de um dos animais, afugentando os animais sem os magoar.
The guard throws a ball of mud to one side of the rhinos, moving the animals on without harming them.
Avancemos, então.
Okay. Moving on.
Imaginam qual será a sensação de elogiar um alvo em movimento?
Could you imagine? Do you know what it feels like to compliment a moving target?
Estou feliz por te ver seguindo em frente.
Well, I'm glad to see you moving forward.
Desculpa estar a andar devagar.
Sorry I'm moving slowly.
Acabei num filme com o Richard Pryor 12 anos depois, chamado Moving.
I end up in a movie with Richard Pryor, 12 years later, called Moving.
Vou para Bombaim para escrever um livro sobre o que vivi nos atentados de Grand Central.
I'm moving to Mumbai to write a book about my experience during the Grand Central bombings. All right, good.
Temos de seguir viagem.
We should keep moving.
Não eram indivíduos menores, eram os trabalhadores de dentro do estado a trabalhar contra ele.
This was not simply a minor plot, but this was essentially the inner workings of the state moving against itself.
Os camiões estão - a ir e a vir.
Those trucks have been moving in and out all morning.
E se começássemos com mudanças menores, como trocar os móveis de lugar?
Well, how about we start a little smaller? Like moving the furniture around.
Ainda vou continuar a falar. Parece que com a mudança do Sheldon, estão numa nova fase das vossas vidas e é mais fácil discutir do que encarar os sentimentos que têm um pelo outro.
Seems like, with Sheldon moving out, you're in a new phase of your lives and it's easier to fight than to face the feelings that you have for one another.
Parece que estamos a caminhar para o coito anual que faz parte das festividades do teu aniversário.
We seem to be moving on to the annual coitus portion of your birthday festivities.
Então comece a mexer os seus pés
♪ Just start moving your feet, your feet ♪
Doeu por um instante, mas finalmente eu superei
♪ Hurt for a while but I'm finally moving on ♪
Vamos.
Moving.
- A levar.
-... moving along.
É um grande passo, a vinda dela para Nova Iorque.
Big step, her moving to New York.
Por isso não conseguem localizar.
It's constantly moving. That's why they can't get a lock.
O portal não segura pois procuram um ponto estacionário no espaço.
They can't hold the door because they're looking for a stationary point in a moving space.
Têm de controlar vários pontos para ter um padrão de movimento. - Baird!
They need to track a succession of moving points to get a pattern of motion.
Max, não quero dificultar as coisas, mas... temos mesmo que nos despachar, então, se tiveres alguma ideia, por favor, partilha connosco.
Max, I don't want to bust your chops, but we kind of got to get moving on, so if you got any ideas, please let us know.
Os carros estão presos.
The cars aren't even moving.
HOMENS O bacará é um jogo lento.
Baccarat is a slow-moving game.
- Estão a andar bem.
- They're moving.
Cometeu uma infração de trânsito e a sua identidade foi gravada.
You've committed a moving violation and your identity has been recorded.
Totalmente plano, sem peças que mexem.
Totally flat, no moving parts.
Agora vamos passar ao reprodutor.
Now we're moving on to the reproducer.
O componente-chave é o mecanismo minúsculo que sincroniza o mapa com o veículo em movimento.
The key component is its tiny gearing system that syncs the map to the moving vehicle.
Vou ligar o cabo do odómetro e pôr a roda a andar a 65 km / h.
I'm plugging in the odometer cable... and getting the wheel moving to 40 miles an hour.
É sincronizado com um carro em movimento em tempo real, muito avançado.
It's synchronized in real time to a moving car back then, way ahead of its time.
Se eu estivesse numa igreja e visse uma espingarda a mover-se como um robô, suspensa numa grua, não conseguiria respirar.
If I were in a church and saw a sniper rifle moving like a robot overhead on a crane, I wouldn't be able to breathe.
O frágil sistema governamental começou a desmoronar e enquanto isso acontecia a Al-Qaeda começou a avançar.
The very fragile governmental system started to fall apart, and as it was falling apart, al-Qaeda started moving in on the sideline.
- Continuem a andar. - DJ.
- Keep moving.
Arruma isso e põe-te a caminho!
Pack up your stall and get moving now!
Ele está a mexer-se, faz qualquer coisa.
- He's moving, do something. - ( What? )
Isto é uma infracção atrás de outra!
This is one moving violation after another!
Chris, não te mexas.
Chris, stop moving.
Fujam!
Get moving!
Ponham-no a mexer-se, rapazes!
- Keep it moving, boys! Let's go!
Mantenha a bola em movimento!
Keep the ball moving here!
Aqui vamos nós, os suecos deslocam-se no campo rapido para baixo.
Here we go, the swedes moving quickly down field.
Continuem a andar, meninos.
Keep moving, children.
E é por isso que... eu e o Tucker vamos mudar-nos para a Austrália.
And that's why... Tucker and I are moving to Australia.
Pensava que ias mudar-te para Portland.
I thought you were moving to Portland.
O Vermelho vai para Nova York.
Incoming message from Captain America. Red's moving east toward New York.
- Espera.
= Moving quickly, =

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]