Translate.vc / Portuguese → English / Must
Must translate English
148,409 parallel translation
Devemos ter deixado as luzes acesas.
Shit. We must've left the work lights on all night.
O frigorífico do Jian-Yang...
Jian-Yang's smart fridge must have been self-correcting.
E isso foi interpretado como update.
Other smart fridges must've seen this as an update. - What?
Merda! Ela deve ter misturado a espécie errada.
Oh, shit, she must've mixed in the wrong strain.
- Primeiro gatinhas, depois andas.
You must crawl then walk.
Mas há erros que não podem ser reparados, e temos de seguir em frente.
But some mistakes cannot be repaired. And from those, we must move forward.
Deve ser alguma interferência.
Must be an interference issue.
Lamento, isto deve ser...
Look, I'm sorry. This must be just...
- Deve estar com sede.
- You must be parched, you're working so hard.
Ele pode ter encontrado uma maneira de pagar.
He must have some way to pay that we don't know about.
A chantagear o Presidente da Câmara, queres mesmo apanhar este tipo.
Well, blackmailing a sitting mayor, you must really want to bring this guy down.
Deve ter alguma coisa valiosa para oferecer.
Must have something valuable to offer.
Esta noite, temos uma gala muito importante então, o padrão dos serviços terá que ser impecável.
Tonight is a very important gala so the standard of service must be impeccable.
Tu deves ser... não me digas... O irmão da noiva.
You must be... don't tell me... the bride's brother.
Tu deves ser a Maddie Jonson... La femme fatale
You must be Maddie Jonson... femme fatale.
Tu deves ser o Ezra Bloom, informador do FBI.
You must be Ezra Bloom, FBI informant.
Se tu achas que isto é impressionante, a tua vida deve ser muito chata.
If you think that's ballsy, your life must be pretty boring.
Deve parecer muito chata depois de Filadélfia, hein?
Must seem pretty boring after Philadelphia, huh?
Se alguém presente conhece uma razão para a Saffron e o Patrick não poderem legalmente casar, devem-na declarar agora ou para sempre manter a sua paz.
If anyone present knows a reason why Saffron and Patrick may not lawfully marry, they must declare it now or forever hold their peace.
Isto deve ser muito confuso para ti.
This must be very confusing for you.
- Deve ser a Lisa.
- You must be Lisa.
Deve vir muita gente provar, não?
You must have a lot of people coming to taste wines.
Meu, deves ser rico!
Man, you must be loaded!
Deve ter ouvido e copiado.
He must have heard it and borrowed it.
O dinheiro deve ainda estar na carrinha.
Cash must be still in the van.
Temos de experimentá-la.
We must try it.
Se quiseres regressar a casa, tens de arranjar outros meios.
If you wish to return home, you must find other means.
- Levantei-me demasiado depressa.
I must've stood up too fast.
Devo avisar-vos de que poucos regressam.
I must warn you, few return.
Ele deve tê-los deitado fora.
He must've flinged them away.
Deve ter tirado da scooter que ela alugou.
Must've got it off the scooter that she rented.
Um filho deve obedecer ao pai.
A son must obey him father.
Mas ainda tem de pagar pelos seus crimes.
I truly am, but he still must be prosecuted for his crimes.
Isso na Síria deve ter sido muito intenso.
So, uh, Syria? That must have been really intense.
Ele deve ter passado quando eu não estava...
He must've slithered in when I wasn't
Temos de nos responsabilizar pelos nossos atos.
We must take accountability for our actions.
Se fugimos aos nossos deveres, se ignoramos as nossas políticas, então temos de nos responsabilizar.
If we shirk our duties, if we disregard our policies, Then we must hold ourselves accountable.
Deve ser complicado, Mrs. Lane, mas tenho de perguntar-lhe se se lembra de pormenores sobre...
I know this, must be difficult for you, Mrs. Lane, but I need to ask you if you can remember any details...
Tens de a pôr numa caixa.
Which is why you must box her.
Majestade, tem de regressar a Whitespire.
Majesty, you must return to Whitespire.
O que aconteceu à teoria de um de vocês ter de morrer?
What happened to the whole "one must die" deal?
Tem um dom raro, Julia. Admito que tenho inveja das muitas descobertas que tem pela frente.
You have a rare gift, Julia, and I must admit I'm envious of the many rich discoveries that you have ahead of you.
Todos os capítulos acabam e, na véspera da minha benevolente destruição, vou fazer o que quero.
Every chapter must end, and on the eve of my benevolent destruction I'm getting it all out of my system.
O Natal deve ter corrido bem, para irem fazer uma viagem.
Christmas with your daughter must've gone well if you're taking a trip.
Então, deve adorar as restrições às armas, as saladas e os gatos.
Oh, well... then he must really love gun control, salads, and cats.
Deve ter ido para o spam.
Must've went to my spam.
Deus, tens de levar tudo o que eu amo?
God, must you take everything I love?
Já devem estar uns 60 centímetros de neve.
Must be two feet of snow out there already.
Deve ser a Maggie do sinal lá fora.
You must be Maggie of the sign outside.
- Deve ter sido divertido.
- Wow, that must've been fun.
O Ember deve tê-lo achado entediante.
Oh, Ember must've found you so boring.