Translate.vc / Portuguese → English / Mötley
Mötley translate English
105 parallel translation
Tem uma canção do Mötley Crüe, você conhece?
There's a great song by Motley Crue. Do you know it?
- Por acaso são os Motley Crew.
Anyways, it was Mötley Crüe. All right, Lydia.
Tens de ler este livro dos Mötley Crüe.
You got to read this MÖtley Crue book.
Oh, como os Motley Crue ou os Winger.
Like Mötley Crüe and Winger.
"Estou a ver o jogo." "Já te digo!"
"I'm gonna dance naked to Mötley Crüe records. " I'm gonna change my name to Cinder Buns
Uma camisola do concerto dos Mötley Crüe.
One Motley Crue concert tee.
Iron Maiden, Mötley Crüe, Van Halen.
Iron Maiden, Mötley Crüe, Van Halen.
Deste modo, dirijo-me ao seu local de nascimento, Sunset Strip, para falar com o vocalista dos Mötley Crüe, Vince Neil, sobre como a imagem do Heavy Metal se transformou do cabedal às fitas.
So I go to their place of birth, Sunset Strip, to speak with the lead singer of Mötley Crüe, Vince Neil, on how the image of heavy metal was transformed from leather to lace.
Foi, simplesmente o que aconteceu e, com a nova versão de Mötley, com Theater of Pain, quisemos fazer o oposto daquilo que tínhamos feito, mais fitas e peles.
It just turned out well and then, with the new version of Motley, with Theater of Pain, we wanted to do the opposite of what we had done, more lace and fur.
E, ao ouvir os Mötley Crüe parecia-me que essas eram as únicas coisas que eles faziam.
And listening to Mötley Crüe seemed that those were the only things they did.
Quando acompanhava os Mötley Crüe, vi como são realmente as mulheres e aprendes muito como as mulheres são capazes de se colocar em posições terrivelmente comprometedoras sem nenhuma vergonha.
When you go out with the guys from Mötley, you see women as they really are and how the girls look much are in incredibly compromising positions without any shame.
Não. Acha que os Mötley Crüe são banda menos sensual de sempre.
She thinks Mötley Crüe is like, the least sexy band of all time.
Arranjei o novo Klosterman, o Blankets de Craig Thompson, e o Dirt de Mötley Crüe.
I got their new Klosterman got Craig Thompson's Blankets and I got Mötley Crüe's Dirt.
The Mötley Crüe Story. "
The Mötley Crüe Story. "
A rainha dos desgraçadinhos todos.
Playing queen bee to a motley assortment of junkies, pushers, and losers.
Na época havia todo o tipo de gente lidando com os índios.
At that time, there was a motley collection of people dealing with the Indians.
Que grupo tão acidentado reuniu!
Motley looking lot of fellows you've got together.
Marshal... quero dizer, Marshal de campo, tem um péssimo exercito.
Marshal... I mean, field marshal, you got quite a motley army.
Estou a tentar dar alguma coesão a este grupo de retalhos.
I'm attempting to bring some cohesiveness into this motley group.
Que bando de molengões!
What a motley bunch! Get in there!
Säo uma corja!
A motley crew they are!
Entregamos estes loucos e vamos de férias.
Well, let's turn this motley crew over and go for vacation.
Tu queres que eu seja o bobo da corte?
You want me to don the jester's motley?
Não é "Parabéns a você"... não é "Motley Crue".
It's not "Mack the Knife." It's not "happy Birthday." It's not Motley Crue.
Fiquei a conhecer muito bem esta equipa doida.
I got to know this motley crew quite well.
até arder no ano passado.
She used to manage the elementary school cafeteria over in Motley... until it burned down last year.
Que bando de saltimbancos aqui tem, Benji.
Quite a motley crew you've assembled here, Benji.
Uns vadios, ex-acompanhantes dos Motley Crue.
Former Motley Crue roadies turned drifters.
Foram acompanhantes dos Motley Crue?
- You were a roadie for Motley Crue?
Fale sobre uma tripulação variada.
talk about a motley crew.
Ali está ele... com o seu gangue.
Oh! Okay. There he is... with the whole motley crew.
São palhaços mas conseguem o impossível :
This motley group does the impossible :
Esfinge, guiarias o nosso heterogéneo grupo de homens armados?
Sphinx, will you guide our motley little gang of men-at-arms?
Eu e o meu colega Ron Motley vamos processar as tabaqueiras em prol do Estado do Mississippi para recuperar os custos do tratamento de pessoas com doenças relacionadas com o tabaco.
My co-counsel, Ron Motley and I, have filed a lawsuit against the tobacco industry on behalf of the State of Mississippi to get the state reimbursed Medicaid costs for treating'people with smoking-related illness.
Pergunta ao Sr. Motley se espera que a testemunha dele apareça.
Would you please ask Mr. Motley if he expects his witness to appear or not?
Nós temos direitos.
Mr. Motley, we have rights here.
Obrigado, Doutor.
MOTLEY : Thank you, Doctor.
Então Motley?
So Motley.
Mas, como diz o Motley Crue, este será sempre o meu lar doce lar.
But, in the words of Motley Crue... this will always be my home sweet home.
Sexo Louco :
Motley Screw :
E vamos deixar que aquele pesadelo multiforme venha com aquele monstro pestilento, quando a cidade está em perigo?
And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, when the town itself is under threat?
Pois esta equipa de perdidos, nem sequer imaginávamos que conseguisse ganhar um único jogo.
Yeah, it's a motley crew that you'd think would never be able to win a single game.
"Vou dançar nua ao som dos discos dos Motley Crue."
"and I'm gonna wear clear heels."
Vamos ver se o Paul Crewe consegue fazer alguma coisa.
Let's see if Paul "Motley" Crewe can make something happen.
Para um pregador... você mora com pessoas bem variadas.
For a preacher man you sure hang out with a motley crew.
Então, como está a malta?
How's the motley crew?
Vamos a isso então.
On with the motley.
No entanto envolve um pouco de Motley Crue e muito de Jager.
Albeit it involved a little Motley Crue and a lot of Jager.
Comprei o novo klausserman... os novos cobertores de Cray Thompson, e Molly Cruise mente suja.
Got their new Klausserman, got Cray Thompson's Blankets, and I got Motley Crue's Dirt.
Mente Suja, a história de Molly Cruise.
"Dirt : the Motley Crue Story."
Bem, já que somos só três, parece uma tripulação heterogénea.
Anyway, it's only three of us, which is sort of a motley crew.