English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Nearer

Nearer translate English

347 parallel translation
Não estou mais perto que antes.
- l " m no nearer than I was before.
" E o futuro de Carlos aproxima-se do trono
"And for the future Carlos stands nearer the throne"
- Os tambores estão mais altos.
- The drums are getting louder. - We're getting nearer.
- Estamos mais perto. - Perto de quê?
- Nearer what?
Já andamos nisto há três anos. Estamos mais perto de descobrir?
Are we any nearer to knowing?
Chega cada vez mais claramente, mais de perto.
And each time it comes more clearly, nearer.
Aproxima-se!
Nearer!
Talvez esteja mais perto do que pensa.
Maybe you're nearer than you think.
Aproximem-se um pouco mais, e eu disparo.
Come any nearer, I'll fire.
Todos os dias se aproxima mais dela nos conselhos e na afeição.
Every day, he grows nearer to her in counsel, closer in her affection.
Só que agora de mais perto, querida?
Only from a little nearer now, darling.
Traga-o mais perto.
Bring him nearer.
Mais perto.
Nearer.
Tragam a carroça mais perto possivel.
Bring the wagon nearer, close under that ledge as possible.
Não as vejo bem, pode chegar aqui mais perto?
I can't quite see. Could you hold them a little nearer?
Os aposentos dele ficam perto do chão, mas está a ser bem vigiado. E, tal como você, também está a comer agora.
Mr. Kane's quarters are nearer the ground, but he's being well looked after, and, like you, is probably enjoying a hearty breakfast.
Espera um momento, Rick. Talvez ela esteja mais perto da razão do que nós.
Perhaps she's nearer right than we are.
Quanto mais perto nós estamos da costa, mais rápido vai o combóio.
The nearer we get to the coast, The faster the train goes.
Aproxima-te.
Come nearer.
Estais mais próxima do Céu, desde a última vez.
Your ladyship is nearer to heaven than when I saw you last.
Aqui estamos, nos sorrisos dos homens há punhais... se em sangue somos próximos dele, da sangrenta morte mais perto estamos.
Where we are, there's daggers in men's smiles : The near in blood, the nearer bloody.
Já temos "Meu belo postal" e "Estás muito perto".
We've already got My Funny Valentine and You're Nearer.
E cada vez que penetrava mais e mais no bosque... mais triste ele ficava.
The nearer he approached the hollow, the more dismal he became.
Entretanto, o bom tempo também teve o seu lado negativo.
Nearer home, fine weather had its darker aspects, too.
É efeito do desvio da lua, ela aproxima-se agora... mais da terra do que de hábito, e deixa os homens loucos.
It is the very error of the moon. She comes more nearer earth than she was wont and that makes men mad.
Eu estaria mais perto da verdade... ao dizer que parece que os meus pais me perderam.
It would be nearer the truth... to say my parents seem to have lost me.
- Não se aproxime.
- Don't come any nearer.
- Mas decerto algures mais perto.
- You could've found one nearer home.
Gostava muito, se fosse mais perto.
I'd really like to, if it were a bit nearer.
Se são mais avançados do que nós, deviam estar mais perto do Criador.
If they're more advanced than us, they should be nearer the Creator.
Vamos estar bastante perto, mas há observadores num bunker avançado que estarão bem mais perto.
We're going to be pretty close, but there are observers in a forward bunker who will be a lot nearer than us.
Do mal que se aproxima cada vez mais.
From the evil that grows ever nearer.
Isto é muito interessante, mas não está a aproximar-me do que vim investigar.
All right. This is very interesting... but it isn't getting me any nearer what I came to find out.
O Natal estava um dia mais próximo. Mas os alunos da 5 série, principalmente seu melhor aluno, sentiam-se bastante indispostos.
Christmas was another day nearer, but the fourth-graders, their top pupil in particular, were feeling quite uneasy.
Aproxime-se do fogo!
Come nearer the fire
Mas há momentos... De repente, vemos que estamos mais perto do fim que do princípio.
But there are times when suddenly you realise you are nearer the end than the beginning.
Já me vou aproximando do Senhor
One day older and nearer to my Lord
Já vou aproximando do Senhor
One day older and nearer to my Lord
Calai-vos! Deixam-nos aproximar-nos mais.
They're holding their fire till we come nearer.
Descalça os sapatos, antes de chegares mais perto.
Take your shoes off before you come any nearer.
Mas... vamos comparar pontos, com o velho grisalho, e ver quem chega mais perto do alvo.
But... we'll compare notes, when we're old and Grey and see who came nearer the mark.
Por Deus, não te aproximes!
No nearer, please, God, no nearer.
- Não se aproxime.
- Don't come any nearer!
Mas me parece que não estamos inclinados a matar, mais do que quando aqui chegámos.
It seems to me that we are no nearer a kill than we were before we came.
- Estamos mais perto.
- We're getting nearer.
- Perto de quê?
- Nearer what?
É mais perto de onde vamos acabar.
It's nearer to where we have to end.
Chegue mais perto!
Come nearer!
Mas não se aproxime mais.
But don't come nearer.
- Espera até ele se aproximar mais.
- Wait'll she gets a little nearer.
Aproximem-se e dou-lhe um tiro nas costas!
Come any nearer, I'll shoot her in the back!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]