Translate.vc / Portuguese → English / Neon
Neon translate English
398 parallel translation
Vão estragar o letreiro.
They're gonna wreck that neon sign.
Pensei que estava escrito em mim com luzes de néon.
I thought it was written all over me in neon lights.
E as minhas têm luzes fluorescentes.
- Flowers? Sure, I put neon lights on mine.
Comecei a pensar no futuro. Começava a brilhar como luzes de néon.
I began to think of the future which couldn't have been brighter if I'd embroidered it with neon lights.
Ena, o Butch arranjou um letreiro de neon.
- Butch's? Gosh, Butch has got himself a neon sign.
Soube que tem um anúncio de neon novo, huh?
I hear you got a new neon sign, huh?
Tenho ido a tantos motéis que tenho os olhos vesgos das luzes néon, mas este é o primeiro que parece estar a esconder-se.
Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world.
E pôs o meu nome na porta, iluminado com néon.
And he's had my name put over the door, in neon lighting.
Um fogatéu será como um cartaz de néon aqui a ceu aberto.
An open fire will be like a neon sign out here.
Atmosfera de oxigénio-nitrogénio, criptónio, argônio, néon.
Bones? Oxygen-nitrogen atmosphere, some krypton, argon, neon.
Vestígios de argônio, néonio, krypton, tudo em quantidades aceitáveis.
Traces of argon, neon, krypton, all in acceptable quantities.
Estarei com os aventureiros na selva de néon.
I'll be there with you thrill-seekers in the neon jungle.
E acende e diz "domador de leões" em letras grandes de néon, para poder domá-los depois de escurecer, quando estão mais calmos.
And it lights up, saying, "lion-tamer" in great big neon letters so you can tame them after dark, when they're less stroppy.
Sim, um chapéu de domador de leões, um chapéu que tem lá escrito "domador de leões"... e acende, dizendo "domador de leões" em letras de néon vermelhas... de modo a podê-los domar depois de anoitecer.
Yes, a lion taming hat, a hat with "Lion Tamer" written on it... and it lights up, saying "Lion Tamer" in big red neon letters... so you can tame them after dark.
Uma infeliz presa... dos males das Senhoras da noite e suas luzes de néon.
The unfortunate prey... to the evils of nighttime ladies and neon lights.
Por que não um néon a dizer "ladrão"?
Why not a neon sign with "burglar" on it?
Permite-me, caro deputado... queira considerar esta porta. Não tem nada a ver com a "Gaiola das Malucas".
Have you considered that this door does not bear a neon sign saying "Cage aux Folles"?
Sigo o néon Nos olhos dos jovens amantes
Follow the neon ln young lovers'eyes
Vês aquele letreiro de néon, ali?
You see that neon sign up there?
Cinco núcleos de hélio formam o de néon.
Five helium nuclei makes neon.
Estas luzes de néon estão a dar comigo em doido.
These neon lights are driving me crazy.
Só mais uma lampada e um compressor.
I have to go. No, no, now I... just the neon lights and a compressor.
Não, são estas luzes de neon que atrapalham o sinal.
No, it's all that neon out there. It messes up the signal.
Neon.
Neon.
Neon?
Neon?
O que é um neon?
What's a neon?
Oh, isso é um néon.
Oh, it's a neon.
Sim, néon.
Yeah, neon....
Neon, neon!
Hey, neon, huh? Neon.
É o Tio Ned, a estrela!
That's easy. It's Uncle Ned. The Neon Natural.
Esta viagem ao bairro chinês é como andar num cavalo néon.
This trip to Chinatown was like a ride on a neon horse.
Néon rosa-choque nas paredes... música viajante e milhões, milhões de universitárias.
Hot pink neon, climbing up the walls. Astral music. And girls, millions of girls, from the university mostly.
Tinha aquela luz rosa que entrava do néon da sorveteria.
The pink light filtered in from the ice-cream parlor neon.
Eu dei de mamar pra um executivo nacional... no dia da morte da minha avó... num motel mágico de néon.
I let an executive officer suck me... on the day of my grandmother's funeral. in a magic neon motel.
- Não há anúncios de néon a bordo?
- You got any neon signs on board?
- Não há dois anúncios de néon?
- You got two neon signs? - This is becoming insane.
E creio que encontrará uns anúncios de néon no salão.
And I think we can find a couple of neon lights in the lounge.
O que diz de substituirmos o vácuo por um pouco de néon?
What do you say we replace the vacuum with a little neon gas.
Pegar na pedra de afiar que trouxemos do bar e raspar um pedacinho do tubo de néon numa das pontas. Vamos a isto.
Take the sharpening stone we got out of the bar and score a little piece of the neon right at the very end.
A saída do néon devolveu-me o vácuo.
Neon gas exchange has given me the vacuum.
Estamos a usar uma cápsula... submersível experimental, equipada com um bisturi... laser de hélio-néon melhorado, desenhado por nós.
We are using an experimental submersible pod, modified with a performance-enhanced helium-neon laser scalpel of our own design.
Voltem para o vosso carro, e guiem mais 14 quilómetros até um letreiro que diz : "Sem Reembolso".
Get back in your car, Then drive 9 more miles to the neon sign That says "steroids on tap."
Estou a vê-lo em letras cor-de-rosa.
I see it in pink neon. Blink.
E pode não haver uma placa nem um letreiro de néon
And there may never be a sign, no flashing neon light
"Dizem que as luzes brilham mais na Broadway"
♪ They say the neon lights are bright On Broadway ♪
Não há sinais de néon nem iluminação pública de sódio.
No neon signs, no sodium street lights,
- Não, a intensidade do néon arruína as madeixas no meu cabelo.
No, no, the severity of the neon will ruin the highlights in my hair.
Como se o teu coração fosse feito de neon, e...
Like your heart is made of neon, and...
Adoro a maneira que o néon destaca a nódoa na tua blusa.
I especially love the way the neon light shows up that grease stain on your blouse.
- Se ele não se cala, bato-lhe.
[ Neon lights [ l'm gonna beat him, if he don't shut up.
As luzes de néon no céu da noite.
Neon lights in the evening sky.