English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Network

Network translate English

4,827 parallel translation
Qualquer um deles pode estar ligado a rede através do Wi-Fi.
Any of them could be connected - to the network through the Wi-Fi. -
Ele quere-o para entrar na nossa rede.
He wants it to break into our network.
Qual rede?
What network?
Quando o Braxton reiniciar os servidores, terá acesso à rede inteira.
Once Braxton reboots the servers, he'll have access to the intelligence network.
- Não podemos, pelo menos sem desativar a rede inteira.
- We can't not without flipping the switch on the entire network, and he knows we won't.
Parece que a equipa do Braxton penetrou na rede nacional.
It appears that Braxton's team has penetrated your country's network.
Fazem assistência informática ao domicílio, instalam a Wi-Fi, etc.
They come round your house, fix your computer, set up your wifi network. Whatever...
Uma equipa de profissionais para rever a rede... - E revelar o nosso homem.
A team with the clearance and expertise to pull your network apart and root our guy out.
É quando os passageiros da Monument Air podem ligar os seus dispositivos electrónicos a rede de Wi-Fi do voo.
That's when the passengers on Monument Air can connect their electronic devices to the in-flight wireless network.
Devem ter desactivado toda a rede de dados.
They must have taken down their entire data network.
Incluindo a construção de uma rede de bunkers subterrâneos auto-sustentáveis que a maioria das pessoas esqueceram.
Including building a network of self-sustaining bunkers underground that most people - forgot about.
Ele supervisiona o programa para o canal.
He oversees the show for the network. He's...
A Ana queria criar o 1º canal de televisão dirigido por mulheres latino-americanas.
Ana wanted to create the first Latin American female-driven television network.
- Um canal de televisão?
A television network?
Se alguém descobrisse que estávamos a tentar sair de "Santos desesperados" e o canal que nos criou, isso colocaria em risco o negócio.
If anyone had found out we were trying to leave Santos Desesperados and the very network that created us, it would endanger the deal.
Ele não queria o nome dele associado a um canal de televisão de mulheres.
He didn't want his name associated with a women's TV network.
Se deixasse a Ana seguir em frente com o plano dela, o que seria do canal?
If you let Ana go forward with her plan, where would that leave the network?
Então, ainda vai conseguir lançar o canal?
So you'll still be able to launch the network? Yes.
Não pode ser refém da comunicação social, senhora. Especialmente, por uma estação.
You can't be held hostage by the media, ma'am, especially not by one network.
O Jules Lambert e o seu canal de TV precisam de números, e não os conseguirão sendo brandos consigo.
Jules Lambert and his network need numbers, and they're not going to get them by being soft on you.
Pensava que te tínhamos perdido para a televisão.
And you, I thought we lost you to the NFL Network or something.
Se estão a ver este vídeo, fazem parte da nova rede de instalações nos Estados Unidos e em algumas nações estrangeiras, que foram escolhidas para produzir e distribuir a vacina caso a missão seja bem sucedida.
Now, if y... you're viewing this video, you are a part of the new network of facilities in the United States and certain foreign nations which were chosen to produce and distribute the vaccine in the event their mission is successful.
Para proteger a segurança dos laboratórios da nova rede, a localização das vossas instalações será mantida em segredo.
In order to protect the security of the labs in the new network, your locations have been kept secret.
Mas agora, com o satélite rede em funcionamento, eles se tornaram meus pombos-correio de confiança.
But now with the satellite network up and running, they have become my trusty carrier pigeons.
Ao descobrir sobre as pessoas que morreram por minha causa, apanhei uma coisa da rede desse grupo. Uma parte bruta de código-fonte de um conjunto de unidades.
When I found out about all those people who died because of me, I took one last thing from the group's network... a raw chunk of source code from a set of old drives.
Claro. Vou a um grupo, uma rede de sobreviventes de abusos de padres.
I go to this group, survivors'network of those abused by priests.
Se, na minha primeira noite, tiver uma estrela pop a cantar sobre arménios assassinados, a estação volta a pôr-me na meteorologia amanhã.
If I, on my first night, have a pop star singing about slaughtered Armenians, the network will have me back doing weather tomorrow.
Vocês os dois, façam este rádio operar o mais rápido possível.
You two get this radio network up and running ASAP.
É um ataque DNS externo, toda a nossa rede caiu.
It's an outside DNS attack, our entire network shut down.
Agora temos o controle total da nossa rede de comunicações, e há mais para vir.
And we are now in complete control of our own communications network, and there's more to come.
É como um vírus numa rede de computador.
It's like a network computer virus.
- Estamos aqui para eu ativar a Rede Divina dos Assistentes Administrativos. Abreviatura : RDAA.
We're here so I can activate the Holy Network of Administrative Assistants, acronym HNAA.
De trabalhar em rede.
Network. I'd tap that network.
Baltimore. que eu, tão inteligentemente, adicionei à rede de laboratórios secretos : destruído.
Baltimore. Baltimore, which I so cleverly added to the secret lab network... Gone.
A minha segurança de rede é de ponta.
Well, my network security is top-notch.
Mapear uma rede neural não é uma tarefa simples, Olivia.
Charting a neural network isn't a slapdash proposition, Olivia.
Não, espero que uma vez que investiguemos este nome, tenhamos informações sobre as actividades da rede do Roman.
No, but I'm hoping once we dig into it, we'll get some intel on Roman's network.
- Garanto-lhe, a nossa rede é segura.
I assure you, our network is secure.
Examinámos o composto através da rede recognitiva.
We've ran the composite through a worldwide recognition network.
Perto o suficiente para trocar o NIC dela.
Close enough to swap out her network card.
Se ela está ligada a outra rede, temos que descobrir.
If she's connecting to another network, we have to find out.
É uma rede integrada com o sistema e escolher pessoas apropriadamente.
A network unified with the system that enables people to choose correctly.
O macaco assumiu a operação.
That old ape has network authority.
Quer que me infiltre na Rede da Secção 9?
Should we hack the network of Section 9?
E acabou de lhe ser dada a autoridade para o fazer.
I will give you network authority to do your work.
Procura a Rede dos criminosos e não faças nada desnecessário.
Stop doing unnecessary things. Dig out the criminals'network.
Um administrador de redes militares acabaria mesmo a viver aqui?
Someone who manages the military network has to live in a place like this?
Que chegaria o dia em que as Redes ciber-cérebro transcenderiam até os limites das corporações.
One day, the cyberbrain network will cross the borders of enterprises.
Certo, vamos procurar a rede para o dispositivo.
All right, let's search the network for the device.
Está a ver Amazon Prime, a estação que lhe trouxe o seu protector solar em dois dias.
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man You are watching Amazon Prime, the network that brought you your sunscreen in two days.
Não podemos desperdiçar a nossa nova autoridade.
Now that we've got network authority.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]