Translate.vc / Portuguese → English / Niagára
Niagára translate English
352 parallel translation
Estou a andar numa corda sobre as cataratas do Niagára.
I'm walking a tightrope over Niagra Falls.
Todos a bordo do Niagara Limited!
All aboard the Niagara Limited!
No ano passado, ela foi às Cataratas do Niágara.
She went to Niagara Falls last year.
Com uma vista do Niagara que ninguém tem
With a view of Niagara that nobody has
Vamos ver as lojas, os teatros e as cataratas.
How we're going to see all the shops, theatres, and Niagara Falls, and things.
Não. Estou nas cataratas do Niágara!
- No, I'm in Niagara Falls.
Aonde vamos? - Às cataratas do Niágara!
Niagara Falls.
- Para as cataratas do Niágara.
- Niagara Falls.
Antes tarde do que nunca.
What about Niagara Falls?
Que tal as Cataratas do Niágara?
Sure.
Se não me fartar de ver água, levo-te às cataratas de Niagara.
Take you up to Niagara Falls if I don't get tired of looking at water by that time.
Tudo aquilo de que trocei sempre...
Niagara Falls. All that silly tripe. Is this what I've come to?
É um amor. Mandamos-lhe antes um telegrama das Cataratas do Niágara.
Look, why don't we wire him from Niagara Falls?
Cataratas do Niágara?
Niagara Falls?
Toda a gente deve ir às Cataratas do Niágara!
Niagara Falls! Everybody ought to go there.
Vamos para as Cataratas de Niágara!
We're going to Niagara Falls. A taxi's waiting.
Mas, querido, e as Cataratas do Niágara?
- But Niagara Falls! - If it does, we'll let it!
Casámo-nos hoje, depois o teu irmão tentou estrangular-me o táxi lá fora à espera e agora queres dormir no banco da janela!
Forget it. We were married today, we were going over Niagara Falls your brother tries to strangle me, a taxi's waiting and now you want to sleep on a windowseat!
Fica com a aliança, a lua-de-mel e o banco da janela! Adeus!
You can take your honeymoon, wedding ring, taxi, windowseat put them in a barrel, and push them all over Niagara Falls!
Vamos para as Cataratas do Niágara.
We're going to Niagara Falls.
Estava a ler que concluíram a ponte suspensa de Niágara Falls até à ferrovia.
I was just reading in the Advertiser they've completed a suspension bridge across Niagara Falls for the railroad.
Nem que ela tivesse ido para as cataratas do Niagara com o Minnehaha.
I don't care if she went to Niagara Falls with Minnehaha.
Ou que era um sonho e que acabávamos no Niagara.
Maybe we thought it was a dream... and we'd wake up with a hangover in Niagara Falls.
- Onde foi a lua-de-mel?
Niagara Falls.
- Às Cataratas do Niagara.
You take your wife?
As excursões a Niágara e a outros sítios criam-nos problemas e eu prefiro poupar.
Summer journeys to Niagara And to other places aggravate all our cares We'll save our fares
O trânsito parava e o Niágara não corria.
And they tell us Niagara stood still
- As Cataratas do Niagara.
- Niagara Falls.
Não estou em Toledo, estou nas Cataratas do Niagara.
No, I'm not speaking from Toledo. I'm here in Niagara.
E por falar em Niagara, nós bem precisamos de um duche.
Speaking of Niagara, you and I could do with a shower.
"Vamos visitar as Cataratas do Niagara."
"Let's visit Niagara Falls."
Olha! As cataratas do Niagara.
Look, Niagara Falls.
De duas semanas com o homem certo nas Cataratas do Niágara.
Two weeks with a good man at Niagara Falls.
Ele quer a Riviera, mas eu pendo mais para as Cataratas do Niagara.
He wants to go to the Riviera, but I kinda lean towards Niagara Falls.
Descerão por aquelas rampas como as Cataratas do Niagara.
They'll roll down those ramps like Niagara Falls.
Isto é um rio.
This is Niagara Falls.
Não devíamos guardar esse disfarce para quando estivéssemos numa missão nas cataratas do Niagara?
Shouldn't we save the honeymoon cover until we have a mission at Niagara Falls?
À menos de 30 minutos secámos outro local, As Cataratas do Niágara.
Less than 30 minutes ago we dried up another body of water- - Niagara Falls.
Eras capaz de roubar as quedas de água do Niagara por um gole de água.
You'd steal Niagara Falls for a drink of water.
Quanto ao Frank, quando passam a sopa, é como o Niagara Falls.
Over at Frank's, when they pass the soup, it's like Niagara Falls.
Já contei que meu bisavô Whitfield... foi o primeiro a descer as cataratas do Niágara num barril?
Did I ever tell you that my great-grandfather Whitfield was one of the first men to go over Niagara Falls in a barrel?
Voltando ao meu bisavó nas cataratas do Niágara... acho que não expliquei bem.
Uh, to get back to my great-grandfather at Niagara Falls, I don't think I put it quite right.
Estas vacas estão tão cheias... É como abrir uma torneira nas cataratas do Niágara.
These cows are so full... it's like tapping a trip valve on Niagara Falls.
Ok. Sei que estou indo devagar, mas, e as cataratas do Niágara?
All right, now, I know I'm a slow starter, but where's Niagara Falls?
O mesmo aconteceu em Niagara Falls e Virgínia.
The same thing happened near Niagara Falls and in Virginia.
Vi as Cataratas do Niagara, os sinos de Corneville, a Torre de Londres, a Praça de Itália em Paris, o Canal do Panamá e a festa de Neuilly.
I've seen Niagara Falls, The Bells of Corneville, the Tower of London, Place d'Italie in Paris, The Panama Canal and the festival at Neuilly
Fazer de recém-casados para desmascarar uma vigarice nas Cataratas do Niágara!
Posing as newlyweds to expose a honeymoon racket in Niagara Falls!
Depois de ver o Super-homem em acção, as Cataratas do Niágara não me comovem.
Once a girl's seen Superman in action, Niagara Falls kind of leaves you cold.
Qual é a pressa, visto que por acaso estás nas Cataratas do Niágara?
What's the hurry, seeing as you happen to be in Niagara Falls?
Por acaso estás nas Cataratas do Niágara..
Happen to be in Niagara Falls...
Desceu as Cataratas do Niágara com uma bóia de borracha.
We sent him over Niagara Falls with a rubber duck.