English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Nobles

Nobles translate English

501 parallel translation
Não tenho medo de você, ou dos nobres... ou do povo ou de idéias.
No, I'm not afraid of you, nor of the nobles nor of the people, nor of ideas.
Se todos os nobres recebessem o que merecem não teríamos pelourinhos que chegassem.
If all the nobles got what they deserve, we wouldn't have enough pillories.
É verdade que não somos grandes ladrões como os nobres...
True, we're not great thieves, like the nobles.
Não vamos deixar aqueles nobres tirarem-nos o direito de santuário. Não me incomodes agora...
We'll not let those nobles take away our right of sanctuary.
O povo teme a influência dos nobres sobre si, Senhor.
What's going on? The people fear the nobles'influence upon you, sire.
Destrua estes falsos nobres que querem ser reis...
Destroy these false nobles who want to be kings.
Viemos para a salvar dos nobres que a querem enforcar.
We've come to save her from the nobles who want to hang her.
Nem mesmo os nobres?
No one shall violate it. - Not even the nobles?
Nem mesmo os nobres.
- Not even the nobles.
Não podem deixar aqueles nobres malvados enforcar uma rapariga inocente.
Are you all cowards? You can't let those thieving nobles hang an innocent girl.
O que os nobres ensinaram a um rei, um nobre pode ensinar a uma rainha.
What the nobles once taught a king, a noble may teach a queen.
Vós e os vossos nobres poderão viver no luxo.
You and your nobles might be permitted to live on in luxury.
Uma vez, houve uma revolta de nobres que nos quiseram matar.
There were nobles once who sought our lives.
Isso não pode acontecer. - Eu desprezo-o. Vossa Alteza mostra óptimo gosto.
When I die the Council of Nobles will make my daughter marry Lavalle.
Escute-me, primo. Não vou permitir que mate os meus nobres. Seja individualmente ou em grupo.
I will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches.
Nós, nobres de Roma, somos livres de viver apenas para o nosso prazer.
We, the nobles of Rome, are free to live only for our own pleasure.
Estás perante os senadores e nobres de Roma.
You stand before the senators and nobles of Rome.
Entregues aos nobres da Pérsia... pelos grandes reis da Pérsia, há milhares de anos... quando os homens ainda viviam como bestas nas ilhas gregas.
Handed down to the nobles of Persia by the great kings of Persia thousands of years ago... when men still lived like beasts on those Greek islands of his.
Eu o ouvi falar enquanto dormia... sobre a Babilónia, o rei, os nobres.
Half the night I've sat and listened to your talk of Babylon, the king, his nobles.
Levem estes nobres como garantia!
Take these nobles as security!
Guloseimas dos nobres.
Stuff for the nobles.
Queres esmagar a aristocracia e esqueces-te que nós, os nobres, somos a mais solida defesa do trono.
You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
Ao atacar meus nobres, ataca a mim e a Inglaterra!
Don't you understand that when you attack my nobles, you attack me, and when you attack me, you attack England?
Alguem, aqui, inquieta e ameaça os nobres e seus privilégios.
Someone, but who? ,.. worries, threatens, the nobles and their privileges!
A caça aos nobres será aberta. E nesse dia, vôce poderá refugiar-se na nossa casa.
So the hunt to the nobles will be open, and that day, you can shelter among us.
Chama os nobres do reino.
Call the nobles to the kingdom!
Expliquei a Sua Glória que o Conselho de nobres dela e o tribunal troyiano concordaram conjuntamente que eu devia instruir dar-lhe a conhecer os costumes e modos do nosso povo.
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius tribunal jointly agreed that I should instruct... Make her acquainted with the customs and manners of our people.
Princesas russas encenando uma peça inglesa, em francês para nobres poloneses.
Russian princesses performing an English play in French for an audience of Polish nobles.
lrmão matará irmão e não restará nenhum nobre no país. "
Brother will kill brother and there will be no nobles left in the country. "
Sabe quantos amos e senhores temos em todo mundo? - Não
Do you know how many nobles and landlords we have above us in this world?
Também os nobres da corte do meu pai!
So are the nobles of my father's court!
E ve pompa e boato como não vi em nossas cortes ;... sacerdotes, oficiais, nobles, chefes, conselheiros ;... e vi três mil guerreiros que demonstravam poder,... escravos e servidores... e como dez mil extras.
And I saw pomp and pageantry unseen in our own courts ;... priests, accolytes, noblemen, chiefs, advisors ;... and I saw three thousand warriors displaying mighty power,... slaves and servants... and about ten thousand extras.
Cidadãos nobres alta esfera!
Citizens nobles gentry!
Será um grande dia para os nobres como nós.
It will be a great day for we nobles.
Nobres... Deixa-me ver.
Ah, nobles...
Nesta época agitada não posso provocar nem os nobres nem o povo...
In these dangerous times I cannot afford to provoke our nobles or our people simply over a theatre piece.
Os nobres reunidos aqui, Panthro, Cheetara, Tygra até Wilykat e Wilykit, ensinar-te-ão as perícias que precisas para governar sensatamente e bem.
The nobles gathered here, Panthro, Cheetara, Tygra even WiIykat and WiIykit, will be teaching the skills you need to rule wisely and well.
E que o rei e os nobres estão com eles.
The king and nobles back him.
nem os grão-senhores Estão refletindo no que há de verdade em minhas palavras.
Know, proud lady, That neither king, nor pope, nor nobles trouble whether my words be true,
Jamais um rei inglês teve tão ricos nobres e leais súbditos. Seus corações deixaram os corpos na Inglaterra... e se fixaram nos campos da França.
Never king of England had nobles richer and more loyal subjects... whose hearts have left their bodies here in England... and lie pavilioned in the fields of France.
Meu lorde, vossos nobres, aflitos por sua ausência... procuram-vos pelo acampamento.
My lord, your nobles, jealous of your absence, seek through the camp to find you.
Não gosto dos nobres.
I don't like nobles very much.
Ou a ambição é uma virtude entre os nobres e um defeito para os restantes?
Or, is ambition only a virtue among nobles, a fault for the rest of us?
Ele nomeou os irmãos para cargos muito importantes. E ao fazê-lo, insultou o orgulho e dignidade dos nobres.
He appointed his brothers very important positions and so doing, injuring the pride and dignity of nobles.
Desde que dirige o Teatro da Nobreza, tem sido infatigável.
Since he took over the Nobles Theater, he's fought hard.
Toda a Londres esteve connosco no Teatro da Nobreza.
All of London was with us at the Nobles.
O Teatro da Nobreza ficar-vos-à eternamente reconhecido... por haverdes salvado a sua honra... E com ela... a honra da nobreza deste país.
The Nobles Theater is eternally grateful to you... for saving its honor, as well as the honor... of this country's nobility.
Uma ópera de Haendel no Teatro da Nobreza!
A Handel opera performed at the Nobles theater!
O terrore a violência governavam, enquanto os nobres sedentos de poder tentavam tomaro controlo.
Terror and violence ruled as the nobles plotted to gain control.
- Nobres?
- Nobles?
Pois muitos de nossos príncipes... estão mergulhados em sangue mercenário.
To sort our nobles from our common men. For many of our princes... woe the while...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]