Translate.vc / Portuguese → English / Notícias
Notícias translate English
25,018 parallel translation
Boas notícias.
Great news.
Tenho acompanhado a Scorpion nas notícias.
You see, I've been following Scorpion in the news.
Odeio interromper as más / boas notícia com péssimas notícias, mas temos 3 miúdos desaparecidos em Delaware.
I hate to interrupt the bad news / good news with bad news / bad news, but we've got 3 missing kids in Delaware.
- As notícias voam rápido.
Ha ha! News travels fast.
- As boas notícias sim.
Oh, good news does.
Olha, liga mal tenhas notícias.
Look, I'll call the minute I know anything.
Óptimas notícias!
That's great news! Hey.
Se quisermos ver a Casey de novo, tens de a manter nas notícias.
If we ever hope to see Casey's face again, we have to keep her in the news.
Tenho boas notícias.
I have good news.
Não tem notícias dela há anos e isso está a acabar com ele.
He hasn't heard from her in years, and he's pretty broken up about it.
Ora vejam só, boas notícias.
Well, good news.
Gostava de avançar depressa para dar boas notícias ao país.
- I just wish we could fast-forward to the part where we give the country some good news for once.
O país precisa de boas notícias, não acha?
The country could use some good news. Don't you think?
Sr. Presidente, tenho más notícias.
Mr. President, I have unfortunate news.
Temos notícias sobre o delator da NSA.
Sir. We have an update on the NSA whistleblower.
- Nunca mais tive notícias dela.
Well, strangely, I haven't heard from her since.
CHEFE DE GABINETE - Já temos notícias da Agente Wells?
Do we have an update on Agent Wells?
Venho com notícias tristes do tipo investigativo.
I come bearing sad news of the sleuthing kind.
Quero que dês notícias diárias, custe o que custar.
I need you to check in every day, no matter what.
Isso é... São óptimas notícias.
That's... that's great news.
Essas são óptimas notícias.
That's great news.
- Boas e más notícias.
Got him.
Bem... isso são muito boas notícias.
Well, that's... very good news.
Viste as notícias esta manhã sobre a Sierra Macy?
You see the news this morning about Sierra Macy?
E os portais de notícias cada vez mais excluíam qualquer coisa que desafiasse as pessoas e suas crenças.
And the news feeds increasingly excluded anything that might challenge people's pre-existing beliefs.
Bem, as boas notícias é que até agora está a funcionar.
Well, the good news is it's working so far.
Está prestes a receber notícias de que a base aérea de Ebrahim foi destruída.
You are about to get news that Ebrahim Air Base has been destroyed.
Boas notícias, minha Senhora.
Good news, ma'am.
Isto parece-se com notícias perturbadoras, mas vocês os dois parecem estranhamente satisfeitos.
This feels like disturbing news, but you two look oddly pleased.
Óptimas notícias!
Great news!
É uma dura ascensão de 3.000 metros para Aaron e seu companheiro, Armin, enquanto a diretora Emma Brennand espera por notícias, no vale abaixo.
It's a tough 3,000m ascent for Aaron and his wingman, Armin, as director Emma Brennand waits for news in the valley below.
Negros e polícias não se entendem, não se têm visto as notícias nos últimos 400 anos, mas...
Blacks and cops aren't getting along. I don't know if you've seen the news in the past 400 years, but...
Se todos os gorilas do planeta desaparecessem amanhã, perdidos para sempre num êxodo de gorilas... Todos ao mesmo tempo, acabavam-se os gorilas, e não desse nas notícias, quando é que iam dar por isso?
If every gorilla on the planet just vanished tomorrow, just vanished in some weird gorilla rapture just all at the same time, no gorillas exist, and nobody on the news reported it, how long before you'd notice?
Vi uma senhora do governo nas notícias a dizer : "Estamos a dever 11 mil milhões de euros à China."
I was watching the news, some lady from the government was on there, she looked right in the camera and she was like, "We owe China $ 11 trillion."
"Notícias de condimentos."
"seasonings tidings."
As boas notícias é que agora temos uma forma de sair.
Good news is we have a way out now.
Suponho que há más notícias, para além de ser esbofeteado.
Well, I'm guessing there's bad news, other than me being - slapped around in here.
Tenho más notícias.
So I have some bad news.
Pois sim, isso é tudo magnífico, mas queres ouvir as verdadeiras boas notícias?
Yeah, yeah, that's all great and all, but you want to hear the really good news?
E estava sempre animado e falava alto, quando o víamos nas notícias.
And Hitler always was animated and loud, when you'd see him in news reels.
Os meus pais recebiam as notícias mais sombrias, mas recebiam-nas nos anos 30 e 40.
I mean, my parents would get the darkest news, but they were getting it in the 1930s and 1940s.
Antes, surgiam e diziam : " Notícias de 1945 do Teatro de Operações no Pacífico.
" News out of 1945 in the Pacific Theater.
Não tenho notícias da Shelby Wyatt há algum tempo.
I haven't heard from Shelby Wyatt for a while.
Pai, tenho notícias!
Father, I have news!
Tenho algumas boas notícias.
I have some good news.
Não recebi notícias do General Clinton.
I received no word from General Clinton.
Com a saúde do imperador a ceder, chegam notícias ao palácio.
With the Emperor's health diminishing, news is sent to the palace.
Quer dizer boas notícias, não quer?
I mean, that seems like good news, right?
Isso são boas notícias.
That's good news.
Não fiques acordado a ver as notícias.
Don't stay up too late watching the news.
- Más notícias?
And always for the Aufieros.