English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Nursing

Nursing translate English

1,458 parallel translation
Constroem escolas e lares para os idosos?
Putting up schools and nursing homes?
Ou as suas mães continuam lhes amamentando?
What, is your mother still nursing you?
Devias era tratar-me as feridas e não ignorar-me.
listen... instead of nursing my wounds you are snubbing me.
Ouvi dizer que faziam robôs domésticos e hospitalares.
I heard they make nursing and medical-use robots.
Foi o primeiro travo de álcool que o Buster provou desde que mamava.
Mama's moving on Mama's all alone... It was the first taste of alcohol Buster had since he was nursing.
Joanne Mckay, enfermeira registada, licenciada pelo Nevada Board of Nursing em 1978.
Joanne Mckay, registered nurse, licensed by the Nevada Board of Nursing 1978.
Eles estavam tão desesperados por enfermeiros que você conseguiu o trabalho.
They were desperate for nursing staff, so you got a job.
Era isso e cuidar do Bruce.
That and nursing bruce.
Por amor de Deus, ela estava a viver num lar, confinada à cadeira de rodas.
For crap's sake, she's living in a nursing home, confined to a wheelchair.
Nunca fiz um espectáculo em que não desse por falta de algo depois.
I mean, I haven't had a show yet I'm not nursing something afterwards.
Depois disso, obteve rapidamente a licença de enfermeiro.
Soon thereafter, Dowd got his nursing license.
A propósito, o meu pai e o teu estão a tornar-se amigos, no lar.
Hey, by the way, my dad and your dad are becoming very friendly in that nursing home.
Os nossos pais estão a tornar-se muito amigos, no lar. - A sério?
Hey, so our fathers are becoming very friendly at the nursing home.
- Amanhã, no lar, às 14 horas. - Às 14 horas.
- Tomorrow, the nursing home, 2 : 00.
Há uma Johanna Seiderman num lar em Queens...
There's a Johanna Seiderman in a nursing home
Como é o lar?
How's the nursing home?
Como um asilo. Vá para o inferno.
- Like a nursing home.
Sabe, estou doido pra que chegue o dia em que vou te colocar num asilo.
You know, I am so looking forward to the day that I get to put you in a nursing home.
Sei muito bem que foi promovido, mas fique sabendo, só a supervisora dos enfermeiros é que pode despedir-me.
You may have gotten a gold star and become chief of the department but I hate to break it to you. Only the nursing supervisor can fire me.
Não tenho nada a ver consigo.
I have nothing to do with you. Check with the nursing supervisor.
Um lar despachou-a.
Nursing-home dump.
Se é um problema de enfermagem é com a Eve.
If it's a nursing issue, it's Eve's rice bowl. You two work it out.
Despejo de um lar.
Nursing-home dump.
- Já liguei para o lar, duas vezes.
- l've called the nursing home twice.
Frank, liga outra vez para o lar da Blaire Collins e diz aqueles idiotas que ela já pode ir para casa há 4 horas.
Frank, call Blaire Collins'nursing home again... ... and tell those idiots she's been ready to go home for the last four hours.
Tris Gorham, vice-directora do lar onde está a Blaire Collins.
Trish Gorham, assistant director from the nursing home... -... that's been caring for Blaire Collins.
- A rapariga do lar.
- The girl from the nursing home.
Administração de enfermagem.
- Nursing administration.
É uma má altura para ensinar as enfermeiras.
This is a bad time to start pimping the nursing staff.
Se não melhorar, volta para o lar.
If not, she'll go back to the nursing home.
Disse que um idoso num lar da Florida investe melhor que eu.
He said he'd seen a better portfolio on a blue-hair in a Florida nursing home. - Mmm, he's colorful.
Com tantos diplomas e ainda não sabe interpretar uma vaga de frio.
All those nursing degrees, still doesn't have the sense to know there was a freeze alert.
Os meus pais estavam a levar a minha avó para um lar de idosos.
My mom and dad were moving grandma into a nursing home.
- Alguém do lar vem buscá-la às oito.
- The nursing home is coming at eight.
Ela está num lar.
She's in a nursing home, and...
Se eu conheço bem a Ellis Grey, ela fez um contrato com a clínica para garantir isso.
But if I know Ellis Grey, she made the nursing home sign a contract to that effect.
Holden McKee. Da casa de repouso Mayfield.
- Holden McKee--brought in from Mayfield nursing home.
Talvez numa unidade neurológica avançada ter-lhe-iam feito testes mas...
- He was in a regular nursing home, so they just- - - Missed it.
Dra. Grey, fala a Sra. Henry, do lar.
Dr Grey, this is Ms Henry from the nursing home.
Mas como cortas-te nos enfermeiros, pedes aos médicos para fazerem o que as enfermeiras deviam de estar a fazer.
But you cut back on the nursing staff so you have doctors doing what the nurses should be doing.
E quero que a Cameron, o Chase, a Cuddy, o Wilson, os enfermeiros e o caixa do parque de estacionamento pensem o mesmo.
And I want Cameron and Chase, Cuddy and Wilson, the nursing staff... and the cashier in the parking lot to think that too.
Meu, já foste a algum lar de idosos?
Dude, have you ever been to a nursing home?
Vais comigo ao lar, ver o meu avô?
Will you go to the nursing home with me to see my grandfather?
Muita gente tem uma vida perfeitamente normal nestes lares.
Come on. A lot of people lead perfectly normal lives in nursing homes.
Dizes que não a uma mãe que está a amamentar?
- You're saying no to a nursing mother?
Fui ontem ao lar do Carl Harkness para gerar alguns negócios.
I went to Carl Harkness'nursing home yesterday to drum up some business.
Tiveste uma enorme decepção amorosa... e não daquelas dos namoricos de liceu, das reais.
I'd say you're nursing a hell of a broken heart ; and not the school-girl crush kind, the real thing.
- O tipo do lar de terceira idade?
The guy at the nursing home.
Ela deixou a vila para ir para uma escola de enfermagem em Tókio.
She left the village to go to nursing school in Tokyo.
Por exemplo, qualquer mulher em idade fértil que esteja a amamentar o seu bebé, no mais terno gesto que um mamífero pode ter, o que na verdade está a fazer é a transmitir os poluentes acumulados ao longo da sua vida para essa criança.
So, for example, any woman of childbearing age, if she is nursing her infant in that tenderest of all mammalian acts, what she is actually doing is dumping her lifetime's accumulation of pollutants into that infant.
Já não o vejo desde pequena, ele está lá naquele lar...
And he's stuck in that nursing home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]