Translate.vc / Portuguese → English / Nutty
Nutty translate English
411 parallel translation
Um homem normal não poderia viver com ela sem ficar maluco.
A normal man couldn't live with her without going nutty.
Louco, acho eu.
Nutty, I guess.
Frio, tonturas por falta de oxigénio, quedas, pescoço partido.
Freeze, get nutty from no oxygen, crash, break your neck.
Ele é louco suficiente para jogar no Brooklyn Dodgers.
He's nutty enough to play with the Brooklyn Dodgers.
Ele enlouqueceu de todo.
He's as nutty as a filbert.
Há tipos que dão em doidos.
Some guys go nutty with it.
Completamente doido.
Nutty as a fruitcake.
Acharam-me com feitio de doido.
Well, they thought I was a little nutty. Something about my temperament.
Acharam-me doido.
They just thought I was a little nutty.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
Pra que ser médica nesse mundo maluco?
Why would anybody want to be a doctor in this nutty world?
Às vezes, acho que o maluco deste casal és tu!
I think the nutty one of this twosome some of us think I am is you!
- Usei-o a semana inteira.
- I've driven it a whole week. - Nutty!
Garotas nos bastidores?
- Nutty... Girls backstage mob you, swamp you?
- Era de loucos.
- It was nutty, sir.
Por que me rogaram uma praga depois de velho... com uma filha maluca e um bando de idiotas?
Why was I cursed in my old age with a nutty daughter and slack-twisted idiots?
Uma menina de 10 anos tem que escolher um novo pai... - de entre cinco tios chanfrados.
A 10-year-old girl has got to pick a new father from a group of five nutty uncles.
- Não estão chanfrados.
They are not nutty.
Preparei uns folhetos sobre cada um dos tios chanfrados.
Now, I haVe prepared some brochures on each one of the nutty uncles.
Que família de doidos.
What a nutty family.
Deita-te, Albie, não te armes em maluco.
Ha! Lie down, Albie. And please don't act so nutty, Albie.
- Que conversa de doidos é esta?
- l wanna know about this nutty talk.
- Como assim, conversa de doidos?
- What do you mean, nutty talk?
Essa conversa de doidos.
That nutty talk.
Bate nas paredes, como um pica-pau, procurando um cofre que não existe.
You tapping the walls for a safe that isn't there. Tapping like some nutty woodpecker.
Sim, um tipo meio louco.
Yeah, a nutty guy.
Onde foi ele buscar aquela ideia louca?
Where'd he get that nutty idea?
Toda a gente achou a ideia maluca, incluindo a minha mulher.
It seemed nutty to everybody, it did to my wife, but I believed in it because...
Oh, quer dizer maluquinho?
Oh, you mean nutty?
"Tem uma cara muito gira e boas mamas."
"She's got a real pretty face, and nutty jugs."
Ele era maluco, sabe?
He was nutty, you know?
É mais louco do que um bode!
Nutty as a fruitcake!
É uma religião maluca.
It's some nutty religion.
Podíamos pensar numa maneira louca de o Kong dar a noiva.
We could think of some nutty way of Kong giving away the bride.
Beija-me. És tão doido como os tarados que estão aqui!
You're as nutty as the fruitcakes in this place.
- A minha agenda é uma loucura, Laz.
- I got a nutty, nutty schedule, Laz.
Não te entendo. Primeiro impinges-me toda esta maluquice sobre assassinato.
First you feed me all this nutty assassination shit.
- Estás maluco?
Are you nutty?
- Era maluco, como eu te disse.
- He was nutty, like I said.
Aquele hospital é um manicómio.
That is one nutty hospital.
Não és outra vez o Professor Choné, não?
You're not Professor Nutty Butty again, are you?
"Vai buscar frango, piza e um balde de nuggets."
Get some chicken, some pizza and some nutty buddies.
És louca como tudo.
You're nutty as a fruitcake.
Como vou eu enfrentar uma força superior?
A kind of nutty one at that, I.... How am I gonna take on a superior force?
O pai teve a ideia de que fariam uma festa, ou alguma loucura.
Daddy had this crazy notion you guys might throw a party or do something nutty.
Talvez seja um pouco maluca.
Maybe I am a little nutty.
Por acaso algum de vocês quer saber como é que eu, René Artois, herói da Resistência, fugi numa carroça cigana, puxada por uma pileca, de um Coronel e um Capitão alemães num rolo compressor a vapor todo desengonçado?
Do you by any chance wish to know how I, René Artois, hero of the Resistance, escaped in a gypsy caravan pulled by a piebald pony from a German colonel and captain driving a steamroller fuelled by nutty slack?
Fingindo ser o diabo... assustou velhos guitarristas supersticiosos... aquela bruxa e aquele senhor. Pensa que pode me assustar?
Do you think posing as the devil, just because it scared a superstitious old guitar player, and that witch, and that nutty old man, do you think it's going to scare me?
Ela já era maluca no primeiro dia que a conheci.
I mean, she was nutty the first day I met her.
Deves estar doido, para achares que o mundo inteiro é tortuoso e que todos querem tramar o próximo.
You're nutty. You gotta be a little nutty. Because you figure that the whole world...
Isso fá-la parecer maluca.
It makes you look nutty.