English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Observation

Observation translate English

1,587 parallel translation
Obeservação?
Observation?
Daqui a três dias. Fica na UCI Neonatal esta noite, em observação, e você fica na Obstetrícia.
He'll need to be in the NICU overnight for observation and you'll be in OB.
- Devia ficar aqui, para observação.
You should remain here for observation.
Posso justificar tê-la cá 24 horas em observação.
I can justify keeping her here for a 24-hour observation.
Obstrução intestinal.
She's under observation.
Mas só para ter certeza, o Profesor Hamilton... quer que passem a noite aqui para exames de rotina.
But just to be safe, Professor Hamilton wants to keep you overnight for observation.
Precisamos de mantê-lo aqui mais um dia, para observação.
We need to keep you here for another day of observation.
Observação de estrelas, e agora já são quantas, oito vezes já.
Stellar observation, and one you've made, like, eight times now.
Tentámos enviá-lo para a prisão regional por perturbações mentais, para ser observado,
Tried sending him to county on a 51 / 50 for observation.
É só para observação.
Just for observation.
Dizem que vais ficar boa, mas querem que fiques cá em observação.
They say you're gonna be fine, they just want to keep you here for observation.
Para observação, para fazer testes, quem sabe?
Observation, do some tests, who knows?
Foi capturada para observação.
It was captured for observation.
O facto é que este engenho foi desenhado para a atrair, capturar e manter para observação.
This device was designed to attract it, capture it and hold it for observation.
Foi só uma observação.
Just an observation.
Gestor do programa da observação de objectos perto da Terra.
Program manager for near-Earth object observation.
Estás a mandar-me passear, ou queres arregaçar as mangas e dar-me uma ajuda?
That observation meant as just a casual curbside, "Fuck you"... or are you looking to step up, maybe help out here?
Vai ficar em observação no hospital.
Hospital's keeping her overnight for observation.
O médico disse que tive um ataque de ansiedade e eles vão... manter-me toda a noite sob observação.
The doctor said I had an anxiety attack, so they're going to... keep me overnight for observation.
Mais um dia sob observação e terão todos alta.
Another day of observation and you're all clear.
O sinal do Chanceler está a vir dali... da plataforma de observação no cimo da torre.
The chancellor's signal is coming from right there... the observation platform at the top of that spire.
E esta é a fantástica observação do Mestre Pierre de Fermat que causou todo o problema.
And this is the fantastic observation of Master Pierre de Fermat which caused all the trouble :
- Mas que observação tão perspicaz.
Yeah, that's a really keen observation.
Eles estavam a pensar em mandar-me para o asilo para observação.
They were thinking of shipping you to the asylum for observation.
"Dra. Mathersen à Observação." "Dra. Mathersen à Observação."
Dr. Matheson to Observation.
Você tem que ser sutil, fazer um comentário sobre a vida... fazer uma brincadeira sobre a erosão ou a areia... fazê-los relaxar um pouco e aí sim.
You've got to come in low, share an observation about life... a bit of banter about erosion or grit... open them up a bit, and then you're in.
Pode ser só uma remissão temporária, vamos ter de o manter cá sob rigorosa observação.
This may only be a temporary remission. But we need to keep you here under close observation.
Garra 1 para ACST, confirme modo de observação.
One to UCA V, confirm observation status only,
A Louise fez uma observação interessante naquela noite, ao voltarmos para casa.
Louise made an interesting observation on the way home the other night.
- É apenas uma observação.
- It's just an observation.
Óptima observação.
Good observation.
Depois do primeiro incidente, ela foi para o hospital universitário...
Well, after the first incident she was sent to the university hospital for testing and observation.
Isto foi na Mongólia, com o meu assistente chinês, nós ficámos acordados toda a noite nesta cabana de observação minúscula, a tentar ver um ritual de acasalamento.
This was in Mongolia, with my Chinese assistant, we stayed up all night in this minuscule observation hut, trying to see a mating session.
O sujeito foi movido para proteger a área de observação após 17 minutos.
Subject moved to protected observation area at 00 : 17.
Por isso ele está sob observação e sendo mandando para Londres.
That's why he was under observation and why he's been sent to London.
Não ponho em questão os seus poderes de observação, faço apenas notar o paradoxo de perguntar a identidade a um homem mascarado.
I'm not questioning your powers of observation. I'm merely remarking upon the paradox of asking a masked man who he is.
Os seus poderes de observação continuam adequados mas espere.
Your powers of observation continue to serve you well. But wait.
Desculpa.
It was an observation.
O hospital vai mantê-la em observação durante esta noite.
The hospital's keeping her tonight for observation.
Evidência através da observação.
Evidence through observation.
Estamos em modo de observação.
We're in observation mode.
Tony, podes monitorizá-lo da sala de observações.
Tony, monitor him from the observation room.
Boa pergunta, mas as nossas equipas de observação nem nos sabem dizer a que horas o Collier almoça.
- Good question... But our observation teams can't even tell you what time collier takes lunch.
É só para observar.
Observation only.
Eles estão a mantê-la sob observação.
They're keeping her for observation.
- Posso dizer uma coisa?
- Stan, can I offer an observation?
Uma pequena observação.
A little observation.
- Importa-se que faça uma observação?
- You mind if I make an observation?
É uma observação válida, Zack, mas não ajuda a investigação.
That's a valid observation, Zack, but it's not helpful to the investigation.
Boa observação.
That's a good observation.
Isto parece uma espécie de ponto de observação.
This looks like some sort of observation post.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]