Translate.vc / Portuguese → English / Oomph
Oomph translate English
76 parallel translation
Sempre com ritmo
Oompah-pah, oomph in three-quarter time
Esse não combina com a sua personalidade. O nome ê Vigor.
I wouldn't think that one suggested your personality at all. it's called, uh, Oomph.
- Aquela rapariga, aqui?
- The oomph girl, here? Well -
Como resposta às súplicas De glamour e coisas assim
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
- Tem tanto...
- So much "oomph."
A menina Sheridan é o que chamam "a rapariga oomph", não é?
Miss Sheridan is what they call the... oomph girl, is she not?
O que significa "oomph"?
- What is "oomph"?
"Oomph" é a capa de açúcar do bolo, major.
- "Oomph"? It's the icing on the strudel, Major.
E agora, voltando à questão do "oomph".
Now, er... Back to the question of oomph.
Oomph!
Oomph!
- Empurre! Empurre com força!
Put some oomph into it!
- "Café Chimson, o sensual!"
I got one. How about, "A coffee with oomph!"
"Beleza" em dose suficiente para uma carga de estrelas de Hollywood.
Enough concentrated "oomph" for a whole carload of Hollywood starlets.
Sim, o ataque de tosse no final deu uma energia extra à história, não foi?
Yeah, the, uh, coughing fit at the end really gave the story that extra oomph, don't you think? [GIGGLES]
Como resposta às súplicas De glamour e coisas assim
To answer all the clamor For oomph and glamour and so on
Para atingir a fusão, precisam de um pouco mais de entusiasmo.
To achieve fusion, they require a little extra oomph.
Tem mais "genica".
It's got a little more oomph in it.
- "Genica"?
Oomph?
Eu usei um agente sinestésico para dar um pequeno estímulo.
I used a kinesthetic agent to give it a little oomph.
As estrelas americanas têm mais carisma.
I prefer the American stars. I think they've got more oomph.
Acho que se tentasses outra vez com um pouquinho mais de garra, talvez alguma coreografia, a Piper podia ajudar-te com um beatbox.
I'm thinking if you tried it again with a little more oomph, maybe some choreography, and Piper could back you up with some old-school beatbox.
Eu quero dizer, isso é uma anca muito atraente mas, uh, talvez Tornado, necessidades um pouco mais oomph.
I mean, that is a very attractive rump but, uh, maybe Tornado needs a little bit more oomph.
Se calhar estou tão excitado com o banquete de logo, que até tenho força extra.
Maybe i'm so excited about the banquet tonight, it's giving me extra oomph.
Com tanta força ainda tens um ataque, se não te acalmas.
You'll extra-oomph yourself right into another seizure if you don't calm down.
Tens que ter muito oomph.
Plenty of oomph.
- "Oomph"?
- "Oomph"?
- Oomph.
- Oomph.
Queria um mais deslumbrante.
I wish one had a little more oomph.
- Então traga esse, é deslumbrante.
- Just grab that one. That one has oomph.
Mas prefiro alguém com um pouco mais de...
But I prefer someone with a little more oomph.
Oomph.
Oomph.
Dá-lhe um bocado de força.
Give it a little oomph, some sass.
Sua tarefa é expressar sua opinião com certo charme... e com algum caráter... ou vai desejar ter se afogado naquela casa de banhos.
Your job is to voice your opinion with some "oomph" and some character behind it... or you'll wish you'd have got drowned in that bathhouse.
Ela tem "sex appeal".
She's got oomph.
E ainda por cima utilizaram uma soqueira de metal.
With some sort of brass knuckles for that extra oomph.
Nós decidimos os dar um pequeno mas... vigor.
You're gonna light it, and then get up on the board and jump. We decided to give'em a little more... oomph.
Sabes... Ele sabe disso.
you know oomph.
- Lembras-te do lema, "É a sério"?
There's no oomph. Remember the motto "It's no joke?" It's no joke!
Entretanto, nas fronteiras a Sul, 4 milhões de imigrantes ilegais atravessam a fronteira com mobílias de quarto e mesas de cabeceira.
- More oomph! Meanwhile, at the southern borders of our country, four million illegal aliens are crossing the border with bedroom sets and night tables. - Hit'em again!
E estas tristezas de um miúdo de 10 anos que tenho aqui em baixo... estão a sugar-me a energia.
And these 10-year-old-boy pits I got down there, they're sucking out all my oomph.
Precisas de alguém com um pouco mais de vigor para o nadar dele. Se percebes o que estou a dizer.
You need someone with a little more'oomph'to his swim if you know what I'm talking about.
Eu gosto da minha com um "cheirinho".
And I like mine with a little oomph.
Com mais energia.
With a little more oomph on it.
Talvez se conseguisses pôr um pouco mais de "entusiasmo".
Maybe if you put a little more oomph into it.
Um pouco de umpf a mais!
A bit too much oomph!
Estás-me a dizer que eu tenho isto e isto porque querias foder uma uma minorca, estás a falar a sério?
You mean to tell me that I have this and this because you wanted to fuck an Oomph Loma, are you serious?
Com ventos de 160 quilômetros, podem dizimar uma floresta.
Winds in excess of 1 OOmph can uproot a forest.
Não, queres algo que cause mais impacto.
No, you want something with a bit more oomph to it.
Mas amanhã, filho, com um pouco mais de genica, está bem?
But tomorrow, son, a little more oomph, okay?
O nome ê Vigor.
It's called Oomph.
Cuidado!
Ah, but stealing from him today when he's not around to see it... just doesn't provide the same oomph.