Translate.vc / Portuguese → English / Operá
Operá translate English
3,122 parallel translation
Vamos ter de operá-la.
We're gonna have to operate to fix it.
A Luz opera dentro de uma carrinha de tacos na zona dos trabalhadores.
Loose operates a taco's truck at the labour site.
Há um ano que ouço as tuas lamúrias sobre a ópera.
I have been listening to you whine about opera for the last year.
Se as gerações mais novas não forem à ópera, adivinha o que acontece?
Okay. If the younger generation doesn't get into opera, then guess what?
Acabou-se a ópera!
No more opera.
Se a ópera desaparecer, estamos lixados!
If opera goes away, we're fucked.
Os teus pais são grandes fãs de ópera?
Are your parents big opera fans?
Para a ópera.
To the opera.
Montar a cavalo e ópera.
Horse-back riding and opera.
Tenho pensado sobre a ópera de Wagner.
I've been thinking about Wagner's opera.
Diz que fizeste uma novela.
Says you were on a soap opera.
A novela que fazias?
The soap opera you used to be on?
É óbvio que o motivo deste assassínio vai ser digno de uma novela.
It stands to reason that the motive for this murder will be worthy of a soap opera.
Podia ser qualquer um, querido, porque traição é um modo de vida numa novela.
Well, then it could be anybody, darling, because betrayal is a way of life on a soap opera.
É uma novela.
It's a soap opera.
Ainda temos contacto com aquele amigo da CIA que opera no Iémen?
Are we still on speaking terms with that fellow from the CIA who runs operations in Yemen?
Recuperámos este dispositivo do que resta da Ópera.
We recovered this device from what's left of the opera house.
A Ópera vai nomear a sua nova direcção e eu preciso de constar dela, o que significa que tenho de reunir com a Bryn Harold hoje.
The Opera is naming their new board, and I need to be on it, which means that I need to meet with Bryn Harold today.
Então tira os sapatos, e vai atrás dela, porque preciso dessa Ópera.
Well, then take off your shoes and chase her down, because I need that Opera...
O Stefano disse para pesquisares sobre a Ópera.
Stefano said to research the Opera.
- Ópera? - Gostaste?
- I mean, opera?
Ouvi dizer que a ópera de Pequim é fantástica.
So, I hear the Peking Opera is fantastic.
Quando se opera em locais remotos sem cobertura oficial não temos recursos ou reforços se alguma coisa acontecer de errado
When operating without official cover in remote locations, you don't have resources or backup if things go wrong.
Esta noite, vai levar-me à Ópera.
She's treating me to the opera tonight.
Ontem, alguém acedeu à firewall do sistema de segurança do teatro.
Someone hacked the firewall around the Opera House security system last night.
O que quero dizer é que talvez não queiram nada daqui do teatro.
The point being, maybe what they're after isn't in the Opera House.
Estou a perder o espectáculo.
I'm missing the opera right now.
Sob o teatro.
I'm under the Opera House.
Estou a cerca de 150 metros a nordeste do teatro.
I'm about 150 meters northeast of the Opera House.
Tem um prisioneiro importante ao pé de uma situação com reféns.
You got a high-profile prisoner two blocks away from this hostage situation at the Opera House.
Mas o Eli escapou. Então, acho que sabemos quem ocupou o teatro.
Well, I guess we know who's got the Opera House, then.
Vamos obrigá-lo a recuar para o teatro.
We forced him back into the Opera House.
Com o homem que controla o teatro.
This is the man in control of the Opera House.
Vai enviar um helicóptero ao telhado do teatro.
You will deliver a helicopter to the roof of the Opera House.
Sim, está bem. É preciso recordá-lo de que os explosivos espalhados pelo teatro ainda estão activos?
Do I need to remind you that the explosives around the Opera House are still armed?
O tenente disse-me que é uma sociedade que opera em todo o Mediterrâneo.
The lieutenant told me that the company operates all over the Mediterranean.
Ele vai levar-me à ópera.
He's taking me to the opera.
A ópera?
The opera? Wow.
Se for uma verdadeira coloratura, traz mais dinheiro para o Teatro da Ópera do que o grande tenor italiano.
If is real coloratura, brings more dough to grand opera house than big wop tenor.
Quero dizer, eu achava que senhoras gordas cantavam o tempo todo na ópera.
I mean, I thought fat ladies sing all the time at the opera.
Conhece a ópera "Tosca" de Puccini?
You know, "Tosca", Puccini's opera?
Saiu da rua Moscovo, junto à estação de Saint Lazare, passou pela Ópera, depois pelo Louvre, cruzou o Sena e chegou ao Jardim des Plantes, que estava fechado. Voltou a cruzar o Sena, foi à Av.
He went from Rue de Moscow, near St Lazare, via the Opéra, the Louvre, along the Seine to the Jardin des Plantes, which was of course shut, he crossed the Seine, reached Aoe.
Diz aqui também que enquanto estiveram em Nova Iorque viram uma ópera e uma peça da Broadway.
It also says here that while you were in New York City, you saw an opera. And a Broadway play.
Estávamos na ópera, um pouco antes da segunda crise de Taiwan.
We were at the opera, just before the second Taiwan crisis.
É o Alexander Child. 37 anos de idade, escocês e é cantor de ópera.
Alexander Child, 37, Scottish, opera singer.
Puseram-no aqui. Nunca viu uma ópera.
He had never seen an opera.
Há um que vem ver a novela comigo.
I watch a soap opera with one of them.
Deixas entrar esses tipos em casa?
He watches a soap opera with you?
Opera num armazém na costa norte.
Operates out of a warehouse on the North Shore.
O hospital gosta dele porque ele opera mais rapidamente do que outra equipa, mas é descuidado.
The hospital loves him because he whips through surgeries faster than a pit crew, but he's reckless.
Não é como opera.
Not his MO.