Translate.vc / Portuguese → English / Overall
Overall translate English
621 parallel translation
Mas tenho horror ã bata branca e só a visto na garagem, quando vou para o serviço.
But I hate the white overall and only put it on in the garage, when I go off to work.
É um dispositivo que separa os átomos de oxigênio em fluído.
Overall, it is a device that splits oxygen atoms into fluids.
Temos de descobrir mais sobre o plano geral.
We gotta find out more about the overall plan.
Eu fui o melhor aluno de sempre de "Cuidar de Crianças" e o segundo melhor em fazer biberons.
I was first in my class for overall child care, and I placed second for formula-mixing.
Mas acho que o branco deve predominar.
But I think the overall colour should be white.
Não como cores predominantes.
Not overall, surely?
- Não predominantes...
- No, sir, not overall.
Esta é a área alvo, em geral.
Here's the overall target area.
Acho que vou dar uma volta para ter uma ideia do quadro geral.
I think I'll take a little ride now and get the overall picture.
O país inteiro paralisou sem os animais.
It's a 60-foot overall wingspan.
Tal como especulei, Capitão, o padrão global de civilizações destruídas pela insanidade em massa segue uma linha quase recta através desta secção da galáxia.
As I speculated, Captain, the overall pattern of mass insanity destroying civilizations follows an almost straight line through this section of the galaxy.
O General Carnaby é um dos coordenadores gerais... do planeamento da segunda frente.
Gen. Carnaby is one of the overall coordinators... of planning for the second front.
É o efeito global.
It's the overall effect.
Vais demorar algum tempo a perceber o meu plano, portanto, até lá, não metas o nariz naquilo que não entendes.
It's gonna take you some time to see my overall plans. So until then, stay out of things you don't understand, right?
- pode começar com este guia electrónico... - Ele gira para formar toda visão... - Pode parar em qualquer secção...
It can be studied on this electronic diagram which rotates to afford an overall view, or can be stopped at any section.
- Bem, em todo caso é você.
- Well, overall, you are.
Impressão geral de superioridade e volatilidade...
Overall impression of superiority and volatile...
Têm que desempatar.
That evens it up on the overall champion.
Entrei em Salerno com tropas insuficientes, nenhum comandante tem o que acha que devia ter e estava determinado, sendo o comandante, ou comandante-chefe, a entrar em Anzio seria para entrar em força.
Having gone into Salerno with not enough troops - no commander ever has what he thinks he ought to have - l was determined that if I was to be the commander going into Anzio, or be the overall commander, that we should not go in on a shoestring.
Não. Para mim, as ervilhas são parte integrante do sabor geral.
No, no, no, I always feel that the peas are an integral part of the overall flavour.
Não se prenda com o Segretti que perde o aspecto global.
Don't concentrate on Segretti. You'll miss the overall.
Está a afastar-se da visão geral.
You're missing the overall.
Que visão geral?
But what overall?
Não conseguimos filmar todos os 53 participantes e tivemos sorte de conseguir filmar o vencedor.
Needless to say, we were unable to film all 53 competitors, but we were lucky enough to catch the overall winner.
Houve uma falha total de energia!
We're experiencing an overall outage!
No geral, é muito bom.
Overall, pretty good.
"Embora se cometessem alguns erros e se violassem as normas, o resultado global foi a contenção de um evento potencialmente caro."
"While some errors were made and procedures violated, the overall result was containment of a potentially costly event."
Os indivíduos mais cruéis são usados para cometer a violência final mas sempre tornando a obediência confortável para todos.
The most violent ones will be used for the very final act, but overall this chain of obedience will seem comfortable to everyone involved.
O conceito de mal da Igreja Católica sofreu uma mudança radical neste século.
The overall concept of evil in the Catholic Church has undergone a radical change in this century.
Jardineiras rosa?
the pink overall? cool!
Eu não comecei com as ofensas ainda.
No, I didn't try it. What is your pink overall made off?
No total, devemos ter sacado uns 200 mil dólares aos traficantes.
Overall, we must've ripped off a couple hundred thousand bucks from dealers.
Aluguer da carrinha da exterminação, extintores de incêndio, algumas reparações... faz $ 400.
The bug van rental, purchase of fire extinguishers, overall patches... that's 400.
Nos próximos dois dias haverá uma corrida às bandeirolas. 320 km ao todo.
Next two days will be a flat-out race for the flags... 2,000 miles overall.
No geral, é uma composição lisonjeadora.
Overall, it's a very flattering layout.
Definir um plano de resistência.
Define our overall plan of resistance.
A razão final por detrás do estudo é a de que o governo quer a prova definitiva de que os lobos são responsáveis pelo desastroso declínio dos caribus.
The overall reason behind the study is that the government wants final proof that wolves are responsible for the disastrous decline in caribou.
Têm sorte que eu vejo mais longe.
You know, you guys are lucky I see the overall picture.
A melhoria nos sistemas de irrigação e de drenagem... resultou em melhor saúde, no geral.
The improvement in sewerage and drainage systems... has resulted in better health, overall.
O vencedor irá ser determinado pela pontuação total de... número um...
The overall winner will be determined by total points from :
A partir de agora o teu registro de segurança global vai ficar como pobre e inseguro.
As of now, your overall safety record is rated as poor to uninsurable.
Total, 120.
Overall, 48.
Estes tipos são os maiores importadores globais de heroína para este país.
These people are the biggest overall importers of heroin in this country.
O fabricante disse que não conseguiu retirar a salada de frango do motor de secussão e tiveram de levá-lo para a Alemanha para arranjar.
Well, the repair place said that they couldn't get the chicken salad out of impaler blades, and they had to send it to the Germany, for an overall.
Mostra-me uma visão global do armazém do O'Brien.
( Tanika ) Show me an overall view... of O'Brien's complex.
Nas tabelas deles, esta guerra é só um código, um carregamento de armas é só um número de remessa, um genocídio é um algarismo com muitos zeros.
Their tabulations show wars such as these as blips, codes in an overall operation, a load of weapons seem like toys to them, a genocide is just a number with many zeroes.
Estava pensando na sintaxe e como afecta a disposição geral.
I was thinkin'about the syntax and how it affected the overall mood.
MacGyver está na oitava posição... e está-se a aproximar de Rick Payne.
Now MacGyver, running eighth overall, will try to reel in Rick Payne.
Uma luta acesa pelo segundo lugar entre Ron Bellows, no carro 57... e Laurie Craig, carro número 2, colado nele... enquanto voltam à chicane.
Beautiful fight for second overall here between Ron Bellows in car 57. Laurie Craig, car number two, right up on his bumper, as they come back to the hairpin.
MacGyver está na sexta posição.
MacGyver, though, has now moved into sixth overall.
A verdadeira guerra é pelo terceiro lugar, entre Benson e Craig... e em breve, MacGyver vai enfrentá-los.
The real war now, third overall, the fight between Benson and Craig, and you know what, very shortly, MacGyver will have to deal with that.