English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Packers

Packers translate English

94 parallel translation
- Entendo que está a referir-se... ao meu futuro sogro, que parece ser um dos grandes empacotadores de carne do nosso tempo.
- I assume that you're referring to... my future father-in-law, who happens to be one of the great meat-packers of our time.
Eu tenho quase 2 metros....... e sou "Quaterbeck" dos Green Bay Packers.
Well, I happen to be 6'8 " and a linebacker for the Green Bay Packers.
Tenho pena de ti, mas no carro dos talhantes?
Pity on you. But the meat packers'float?
- Não sou carregador.
- We ain't no mule packers.
Os Packers provavelmente inscrevem-na.
The Packers will probably sign him up.
Dirijo os Green Bay Packers!
I'm fucking running the Green Bay Packers!
Bagagem ligeira, não é?
Light packers, aren't ya?
Ainda vão acabar por me matar!
You-you fudge packers,
Os Giants de Nova Iorque jogaram com os Packers de Green Bay.
The Giants of New York took on the Packers of Green Bay.
- Apostei menos 7 nos Packers.
- I took the Packers at minus 7.
a professora da primária, o professor de Educação Física, o funcionário da noite do bar da estação e eu. Estarrecidos! Ficámos ali simplesmente... e não podíamos acreditar no que víamos.
was there... and two packers... the headmaster of school 101, the PE teacher... the night barman from the station bar, and I sat there, just sat there... and couldn't believe my eyes.
Tenho um sistema de 7 triliões de dólares e ainda não sei se os Packers ganharam.
Seven trillion dollar communications system at my disposal... and I can't find out if the Packers won.
Estão na convenção dos carniceiros?
- You guys with the meat packers convention?
Empacotadores de porco... embaladores de alcatra, mercantes de boi... emprestem-me os vossos ouvilhos!
Pork packers, rump wrappers, bull shippers, lend me your steers!
Nós, os carniceiros, temos gozado de má reputação.
You know, we packers have been taking a bad rap for years.
Tudo porque queremos ser os melhores carniceiros que há!
Because we all want to be the best damn packers there are!
Gostamos da mesma musica, gostamos dos Packers.
We love the same music, we love the Packers.
Vêm encaixotar mais coisas na quinta-feira. Por isso, tu e eu temos muito que fazer.
The packers are coming back on Thursday, so I guess you and I have a heap of work ahead of us.
Eu disse Packers.
I said Packers.
Dá-me os Packers.
Gimme Packers. One second...
Tem mesmo! Vamos lá! Estou a ficar com os pés gelados, meus enfarda bolos!
Come on, my feet are getting cold, fudge packers!
Em honra dos Packers.
In honor of the Packers.
Bom, neste jogo vou escolher os Broncos, porque os Packers vão ficar encandeados com a gravata do Jerry.
Well, I'm gonna take the Broncos in this game...'cause the Packers will be blinded byJerry's tie.
Pois é, empacotas as coisas.
Oh, that's right, the Packers.
Deviam ser talhantes...
They were meat packers.
Arranjei bilhetes de camarote para um jogo dos Packers.
I snagged box seats for a Packers game.
O jogo teve prolongamento. Os Packers ganharam.
The game went into overtime.
Em solidariedade com a greve dos rapazes dos sacos está a irmandade dos empacotadores de fruta, o sindicato dos repositores, e as empregadas de mesa feias da América.
Pledging to honor the bag boys'strike... are the Brotherhood of Fruit Packers and Unpackers... the Shelf-Dusters'Union... and the Unattractive Waitresses of America.
Vai dar uma reportagem especial dos Packers hoje à noite.
There's a Packer report on tonight.
- Tu és dos Packers?
- You're a Packer man?
Bem, não tenho a certeza, mas penso que talvez haja uma reportagem especial dos Packers esta noite.
Well, I'm not sure, but I think there may be a Packer report on tonight.
E o nosso convidado quer ver a reportagem dos Packers.
And our company wants to watch the Packer report.
Vai preparando isto tudo de novo e eu mostro-te como os Packers ganharam a Super Taça do Gelo.
You go ahead and set'em up again, and I'll show you how the Packers won the Ice Bowl.
Não sei porque é que não paro de dar de caras com magia, mas, graças a vocês, tenho a minha identidade de volta e os empilhadores de fruta estão sindicalizados.
I don't know why I keep running into magic, but thanks to you two, I have my identity back and the fruit packers are unionized.
Os Packers vencem a Super Bowl do próximo ano... É isso que está no saco.
The Packers winning'next year's Super Bowl - That's what's in the bag.
Gibbs, isto não é mais estranho... do que um tipo de 150 quilos... com metade do corpo pintado de amarelo e a outra de verde... usar calções com 12 graus negativos... com um queijo de plástico na cabeça, a torcer num estádio.
Gibbs, that is no weirder than a 350-pound guy with half his body painted yellow and the other half painted green, wearing nothing but shorts in 10-degree weather and a big plastic piece of cheese on his head saying, "Go, Packers!"
Acho que vou ficar com os meus Packers.
I think I'm gonna stick with my Packers.
suponho que não estás a falar dos bilhetes para ver os "Packers".
I assume you're not talking about Packers'tickets!
35-17-11, aqui. Os Packers ganharam aos Vikings 35-17, e a margem era de 11. 23-17-5.
35-17-11 here.The packers beat the vikings 35-17 and the spread was 11 23-17-5.
- Nos Packers, menos um e meio.
- Packers minus one and a half.
- Foi. E as empresas maiores são ainda piores hoje.
And the big packers are even worse today.
o estádio dos Packers de Green Bay. - Como é que se chama?
Green Bay Packers stadium, what's it called?
Também pedimos que Vele pelos embaladores da Mansbridge e pela sua disputa laboral.
We also ask that you watch over the Mansbridge meat packers and their labor dispute.
Concede-lhes paciência enquanto aguardam a resolução amigável com, se Deus quiser, um aumento salarial de quatro a seis porcento e seguro dentário também não era mau.
Grant our packers patience as they await an amicable resolution with, Lord willing, a four to six percent pay increase and dental would be nice.
Os embaladores de carne e...
The meat packers, and the, uh... ( MOANlNG )
Os embaladores de carne e os mágicos estão a lutar pelo controlo do salão.
Meat packers and magicians are fighting for control of the ballroom.
Carne?
Meat packers?
Para os embaladores de carne, os deuses do fundo da cadeia.
For the meat packers, the fucking god of the bottom line.
Os outros produtores de carne, os grandes, pagaram ao Departamento de Agricultura para não testar todas as vacas.
The other meat packers, bigger ones that have paid for the USDA, they don't wanna test every cow.
- Disparate, eu tinha onze anos.
That was the pee-wee branch of the Packers.
Adeptos dos Chicago Bears, adeptos dos Green Bay Packers.
Chicago Bears fans,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]