English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Painful

Painful translate English

3,550 parallel translation
Talvez, seja melhor esperares lá fora Sr. Vizier
Perhaps, it is less painful for you to wait outside ( Pak ) Mr. Vizier
O tratamento mais dói mais respeito ao barbeiro.
Remember. The more painful the treatment, the more they respect the barber.
- Bem, isto vai ser doloroso.
Oh, well, this is gonna be painful.
O paciente abre os olhos em resposta a estímulos que causam dor.
Oh. The subject opens eyes in response to painful stimuli.
É lenta e dolorosa.
It's slow and painful. You'd like it.
- Parece doloroso.
- That looks painful.
Qualquer que seja o problema que está aqui a tratar, talvez um doloroso concurso ortográfico no 5º ano ou...
Well, whatever issue it is you're hereto workout, perhaps a painful 5th grade spelling bee or...
Exceto uma noite, depois de ter bebido muito, sugeriu algo algo que soou muito doloroso e que não poderia gerar filhos.
Except one evening, after he'd had far too much wine to drink, he suggested something - something that sounded very painful and couldn't possibly result in children.
Para isso, procurei umas coisas um pouco dolorosas, um pouco intimas.
For that, I delved into some very painful, personal stuff.
Não é fatal, só doloroso.
It's not deadly, just painful.
Tenho a certeza de que você se lembra... amargamente, daquela mulher que o Matanza brutalizou, a Lady.
I'm sure you recall... that painful evening when Matanza brutalized Lady.
- Deve ter sido doloroso.
- Three. - It must have been painful.
A única questão é, farás com que seja uma morte rápida, ou dolorosa?
The only question is, will you make it a swift death or a painful one?
Foi penoso perder o Bel Jarret no ataque dos Volges.
It was so painful to lose bel jarret in the Volge attack.
Às vezes, suas palavras são dolorosas e afiadas, como agulhas incandescentes.
Sometimes his words are painful and sharp, like red-hot needles.
Faço estas coisas... suporto estes encontros dolorosos para que o nosso filho nunca o tenha de fazer.
I do these things, endure these painful encounters, so our son never has to.
Não há nenhum problema, por muito difícil, ou doloroso, ou aparentemente insolúvel que a violência não piore.
There is no problem, no matter how difficult or painful or seemingly unsolvable, that violence won't make worse.
O Thomas disse que foi por isso que lhe deste a receita para quando as coisas ficassem muito dolorosas... E ficaram.
Thomas said that's why you gave him the prescription, for when things got too painful... and they did.
Sinto muito que isso seja doloroso para ti.
I'm truly sorry that this is painful for you.
É uma memória dolorosa. E que me envergonha.
It's a painful memory... and shameful.
E se já não for assim tão doloroso? Pensar nele?
What if it weren't so painful anymore, to think of him?
Sabia que a parte mais dolorosa seria a abertura gradual do colo do útero, que era sempre feita com anestesia.
Clearly, the most painful part would be the gradual opening of the cervix, which otherwise was always done under anesthesia.
Qual é o Raffaello e qual é o Calvino? Não interessa.
Micheletto, I am in search of a poison, one that is more painful than cantarella.
É tão doloroso, que você tem que rir a chorar.
It's so painful, you just have to laugh through your tears.
Podes ligar o GPS com a localização do despenhamento, e eu te pouparei de uma morte dolorosa.
You can turn over the GPS location of the crash, and I spare you a painful death.
Doutor, isso vai ser doloroso?
Doctor, will this be painful?
E eu que achava que colocar um tampão era doloroso.
I used to think putting in a tampon was painful.
- Está a magoar-me!
That is painful, sir!
É horrível, confuso e doloroso.
It's ugly and it's messy and it's painful.
Espero que a tua execução seja lenta e dolorosa.
I hope your execution is slow and painful.
Não consigo, é muito doloroso.
- I can't, it's too painful.
É um transplante de medula, é extremamente doloroso e leva, muito, muito, muito tempo.
It's a marrow procedure that's extremely painful and takes a very, very, very long time.
Foi muito doloroso perder o Bel Jarret durante o ataque dos Volge.
It was so painful to lose Bel Jarret in the Volge attack.
E também era doloroso... mesmo, mesmo doloroso.
And also painful- - ah- - really, really painful.
Aproveita os teus últimos... e dolorosos momentos na Terra.
Enjoy your final painful moments on Earth.
Foram os 20 minutos mais dolorosos da minha vida.
It was the most painful 20 minutes of my life. Mmm.
Eu sei, as alterações no corpo podem ser dolorosas.
I know, changes in the body can be painful.
Não é mais doloroso evitar o assunto?
ISN'T IT MORE PAINFUL NOT TO TALK ABOUT IT,
Disseram-me que podia apresentar queixa se quisesse, mas que talvez fosse mais doloroso para mim do que para ele.
THEY SAID THAT IF I WANTED TO, I COULD PRESS CHARGES, BUT THAT IT WOULD PROBABLY BE MORE PAINFUL FOR ME THAN IT WOULD BE FOR HIM.
Doloroso, não mortal.
Painful. Not deadly.
Ser queimado é uma das mais dolorosas coisa que se pode ter.
Being burnt is one of the most painful things you can have.
Ele nunca a foi ver. Ele dizia sempre que era demasiado doloroso.
He never went to see her, he always said it was too painful.
Os próximos meses vão ser para ti, os mais dolorosos tempos da tua doentia e miserável vida.
These next few months will be the most excruciatingly painful time of your sick and miserable life.
Foi doloroso, mas eu estava sempre à espera.
It was painful, but I always saw them coming.
Sei que estes cortes vão ser dolorosos, mas percebam que estou a tentar manter o hospital aberto.
Look, I know these cuts are going to be painful. But understand that I am trying to keep your hospital doors open.
É muito doloroso.
It's too painful.
Mesmo não sendo dolorosa, a exsanguineação é lenta.
While not necessarily painful, exsanguination does take time.
E por muito doloroso que fosse... o melhor era encarar a realidade.
And no matter how hard or painful it is, it was-it was better to face what happened.
Uma infecção dolorosa e comichão no meu traseiro foi o que eu tive na minha lua-de-mel.
So a painful infection and an itchy buttock are what I had on my honeymoon.
As coisas são diferentes, um pouco mais dolorosas, quando não te escondes atrás do distintivo e da arma.
Things are different, little more painful, when you can't hide behind the badge and gun.
SEGUNDO ATAQUE FATAL NA PENSILVÂNIA Este vai ser difícil, até para ti.
This one's going to be painful, even for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]