Translate.vc / Portuguese → English / Palazzo
Palazzo translate English
89 parallel translation
"Ao lado da praça" "é o Palazzo Vecchio dos Medici."
Adjoining the square is the Medici's Palazzo Vecchio.
O Palazzo Vecchio.
The Palazzo Vecchio.
-.. foi justo ao redor de Palazzo Farnese. - Sim, é verdade
-.. were also those of Palazzo Farnese. - l agree.
Vesti uma máscara de seda negra e, apertando bem a capa ao corpo, deixei que ele me conduzisse até meu palácio.
I, putting on a mask of black silk... and drawing a cape closely about my person... suffered him to hurry me to my palazzo.
Riremos muito disso depois, no palácio! Sobre nosso vinho...
"We will have many a rich laugh about it at the palazzo... over our wine."
Não estão nos esperando no palácio a Senhora Fortunato e os outros?
"Will they not be waiting for us at the palazzo " the Lady Fortunato and the rest?
Florença : dispostas ao Sol quente da Primavera italiana, as antigas pedras do Palazzo Pitti brilham à vista em todo o seu esplendor.
Florence.'the magnificent stone walls of the Pitti Palace... seem to smile beneath the warm, spring sunshine.
A mãe dela, Fabiola, o avô dela, Eugenio, e, mais para trás, os trisavós dela, nasceram todos neste palácio antigo onde a Princesa Domitilla ainda vive.
Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio... and her ancestors further back... were all born in this palazzo... where today Domitilla lives alone.
Esta senhora, a caminho de casa junto à parede de um palácio patrício, é um actriz romana, Anna Magnani.
This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo... is a Roman actress.'Anna Magnani.
- OK, Eu estarei no Palazzo Vendori.
- Okay, I'll be at the Palazzo Vendori.
O Palazzo di Conte Barberigo.
The Palazzo di Conte Barberigo.
Quando desço do cavalo, tenho o iate e... um palacete do século XIII que vamos reconstruir em Cap D'Antibe.
When I come off my horse, there's the yacht and a 13th-century palazzo we're rebuilding in Cap D'Antibe.
ele veio ter comigo ao Palazzo Madama. Sabe se ele se encontrou com mais alguém?
- Do you know if he saw anyone besides you?
Parece um velho palácio.
The whole thing is like an old palazzo.
Aqui temos os legendários banhos do "Palazzo Dentia".
Here we have the legendary baths of the Palazzo Dentia.
A família do Mario tem um daqueles lindíssimos Palazzos, no Grande Canal em Veneza.
Mario's family has a gorgeous palazzo on the Grand Canal in Venezia.
No palácio do Conde Bernardini.
- At Count Bernardini's palazzo.
Mas ainda há um belo palazzo do Século XVII.
But from the 17th century, is still there a beautiful palazzo.
Palazzo della Dogana.
Palazzo della Dogana.
No Palácio da Justiça de Montelusa há um monte assim de autorizações de obras pendentes, e o que é que foi feito deles?
At the palazzo di Giustizia there were piles of files of accusations..
Fazio, informa-te. Sabes quem é que projectou o Palácio da Justiça? O pai do Luparello!
Fazio... the palazzo di Giustizia was built by LupareIIo's father.
Não perderemos a oportunidade de examinar as obras do Palácio, das quais me dás notícias tão desesperantes. "
"And of course, we shall not miss the opportunity to take in all the new work at the Palazzo, of which you write such tantalizing reports." They'll be here -
Mostra o palácio à Charlotte.
Do show Charlotte the Palazzo.
Em relação a este, Dr. Fell... os bens pessoais do senhor ainda estão no Palácio?
Regarding this one, Dr. Fell... are the signore's personal effects still at the Palazzo?
Não foi no Palazzo Vecchio que o seu antepassado foi enforcado?
Wasn't it at the Palazzo Vecchio your ancestor was hanged?
Mas tudo isso era de somenos importância, quando o que realmente se desejava era um palacete em Inglaterra, em vez de uma casa de madeira em Nova Inglaterra.
But it was rather small potatoes, shall we say, if what you really wanted was a palazzo in England, rather than a picket fence in New England.
Estão a dizer que os ingleses vêm para fazer... milhões aqui.
A mosque is beside a palazzo built by Italian colonists. It now houses one of the committees which run the great Socialist People's Libyan Arab Jamariyah.
O Robert Browning viveu em tempos naquele palazzo.
You know that Robert Browning once lived in that palazzo?
Bem-vindos ao Palazzo Rezzonico.
Welcome to Palazzo Rezzonico.
A família da sua noiva mandou-me para eu o acompanhar ao seu palácio.
The family of your fiancee sent me here to greet you and to send you to your palazzo.
Qual palácio?
But palazzo?
Palácio, eh?
Palazzo, eh?
É este o palácio do senhor Casanova?
Is this the palazzo of Signor Casanova?
Bom, senhor Papprizzio, talvez me possa dizer o paradeiro do dono do palácio onde o senhor tem permanecido.
Well, Signor Papprizzio, maybe you'll tell me the whereabouts of the owner of the palazzo where you're staying.
Estamos a roubar o Palazzo Pisani há dias, como nos disseste.
We've been staking'out the Palazzo Pisani for days, like you told us.
No Palazzo Te.
At Palazzo Te.
Deve ser daqueles quadros no Palazzo Te, o caralho duro de Júpiter.
It must be those frescoes at Palazzo Te, Jupiter's hard cock.
É o Enrico Palazzo!
- It's Enrico Palazzo!
É o Palazzo Fiume.
It's the Palazzo Fiume.
Estes frescos deslumbrantes no Palazzo Vecchio em Florença, mostram os exércitos de Pisa e Florença em confronto no ano de 1364.
These dazzling frescoes in Florence's Palazzo Vecchio show the armies of Pisa and Florence clashing in 1364. At that time, Hawkwood was fighting on the side of Pisa.
A diocese de Imola... fica perto de Florença, do Palazzo Vecchio.
The Diocese of Imola is a day's march from Florence, from the Palazzo Vecchio.
Joe Palazzo tirou um bocado do dedo de um miúdo.
Joe Palazzo bit off a kid's finger.
Ontem à noite, alguém... entrou no seu quarto no Palácio Santa Maria e... cortou os seus testículos.
Last night, a person, or persons unknown, gained entrance to his suite at the palazzo Santa Maria and... Cut off his testicles.
O Palazzo Sasso em Ravello.
The Palazzo Sasso in Ravello.
Estes últimos dias... fizeram-me lembrar do Palazzo Sasso.
These past few days - - They remind me of the Palazzo Sasso. They've been perfect.
Então talvez isto seja o nosso Palazzo Sasso.
Well, maybe this is our Palazzo Sasso, then.
Um palácio de dimensões fantásticas.
I was on the veranda of a vast estate, a palazzo of some fantastic proportion.
Palazzo Lorenzoni.
Palazzo Lorenzoni.
O Palácio Gioia.
The Palazzo Gioia.
Bem, eu abri a janela para gritar a alguém na rua por usar calças palazzo, e... antes que eu pudesse dizer "Falhado", o pássaro fugiu.
( screams ) I opened the window to yell at somebody on the street for wearing palazzo pants.
Que tal ires visitar o Palazzo Te?
Why don't you... visit Palazzo Te?