English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Pano

Pano translate English

1,189 parallel translation
Alf, debaixo do pano.
alf, under the counter.
Um pano ensopado em óleo é o fusível perfeito.
An oil-soaked rag makes a perfect fuse.
Ele trazia uma boina de pano e um pullover de cores vivas.
- Aah! - Sοrry?
Bendito seja o ventre que a gerou! A princesa era de uma beleza doce e branca como um pano de linho...
The princess was as soft and white as fine linen, and had the sweet scent of amber.
A oficial. Adoro o anjo na faixa de pano. Sim!
The official "I love the angel" bumper sticker.
Vou buscar um pano.
I'll get a cloth.
Eu vou buscar um pano.
Let me just get a rag.
Vê só o papel de parede e o pano de linho.
Look at the wallpaper and linens.
Ele limpava o balcão com este pano.
he wiped the bar with this cloth.
Dê-me um pano.
Give me a rag.
E, eu tinha um pano encharquei-o de terebintina coloquei-o dentro de um saco de plástico e pus o saco em cima da minha cabeça!
I dreamt I was at my parents'house, and, okay, I got a rag, and I soaked it in turpentine, put it inside a plastic bag and put the bag over my head.
E em cima da cabeceira... estava... o saco de plástico, com o pano encharcado em terebintina!
And there on the pillow... is, you know, the plastic bag with the turpentine soaked rag.
Pano!
Curtain!
O pano.
The curtain...
Sobe o pano numa típica câmara de tortura.
The curtain rises on a typical torture chamber.
Põe algum pano por cima e deve ficar bem.
JUST PUT A BIT OF LACE ON TOP. IT WILL BE ALL RIGHT.
Arreda a mesa vamos tirar este pano.
a bit cramped here. can we not move this canvas, please?
Seu tolo, este é o pano dos balões.
you fool! that canvas is the barrage balloon!
Traga uma bata das grandes, e um pano para o chão.
I want you to bring one of the big bibs in here. And a drop cloth for the floor.
Hastings, um pano húmido.
Hastings, a wet cloth.
É um boneco de pano.
What a wimp.
- Um pano de prato mágico.
- A magic dish cloth.
Enquanto o Frank punha os miúdos a fazer ó-ó, o mano Jack passava os seus sonhos a pano.
While Frank put his kids to bed, little brother Jack was dusting off his dreams.
Podes dar-me uma fralda de pano dali?
Could you get me a cloth diaper out of there?
Mostra o pano, Sidi.
Sidi, Show them the cloth.
Não podem dar de comer, mas querem que este pano tenha nome.
They can give us some food, but they want these clothes to have names.
Com este pedaço de pano branco vou poder fazer um sinal, que hesitava em fazer.
I can give the signal I was reluctant to send.
A área de visitas é do outro lado! Criei-o o melhor que pude, mas, por vezes, a nódoa cai no melhor pano!
I brought him up as best I could, but sometimes a bad seed falls from even the most fragile flower.
Em breve, o Mr. Clamp vai deixar cair o pano e deixar entrar o sol.
Soon Mr. Clamp will drop the cloth and let in the sun.
O letreiro de Hollywood, o marco mais famoso da Cidade da Ilusão, foi hoje pano de fundo para a descoberta dos cadáveres de um casal de idosos.
The Hollywood sign - tinsel town's best known landmark, was today the grim setting for the discovery of the bodies of an elderly couple.
Tem como pano de fundo uma grande padaria polícia.
It's set against a sweeping background of a Polish bakery. Polish!
Dei-lhe o pano de fundo ; os factos, os pormenores, deixo consigo.
I can give you the background. You find the foreground, the little things.
Você deve usar pano.
Come on, this is the'90s.
Merlin, quero que comece a cortar o seu roupão, numa longa tira de pano.
Merlin, I want you to start cutting your robe into one long strip of cloth.
Vai rasgar o pano.
It's a felt-ripper.
Sentavam-se lá no sol, nos seus bancos de sequóia, com o pano na cabeça, a dizer...
They'll sit there on the redwood benches, washcloth on their head, going :
Coloque um pano úmido na testa.
Put a cold cloth on your forehead, Ambassador.
Levantem aquele pano!
Pull off the canvas! Hurry!
Levantem o pano!
Pull off the canvas up there!
Traga-nos um pano, por favor.
- We'd better go. Bring us a mop, please.
Vou buscar um pano.
I'll get a cloth.
Devia ter-me metido num avião antes da estreia em Des Moines Quando o pano subiu, o telefone tocou e a Dotty entrou com sardinhas.
I should have done when we opened in Des Moines, before we opened, at the dress rehearsal, as soon as the curtain went up. As soon as the damned phone rang and Dotty came on with the sardines.
E pano!
- And curtain! - Oh.
O pano subirá daqui a três minutos.
The curtain will rise in three minutes.
O pano subirá daqui a um minuto.
The curtain will rise in one minute.
O pano subirá daqui a dois minutos.
The curtain will rise in two minutes.
... O pano subirá daqui a 1 minuto.
The curtain will rise in one minute.
- Parece um pano da louça.
No, looks like a tea towel.
Qualquer coisa que a sucata de pano a partir do segundo varrem do armazém? Departamento do armazém de poliéster.
Anything on that scrap of cloth from the second sweep of the warehouse?
O pano vai subir.
Curtain's going up!
O pano subirá daqui a dois minutos.
- Tim's said that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]