Translate.vc / Portuguese → English / Paranoid
Paranoid translate English
2,930 parallel translation
É apenas um sociopata, narcisista paranóico.
Just a sociopathic, paranoid narcissist.
Achei que tinhas de saber que o Irão está paranóico, porque a CIA lhe armadilhou.
I thought you should know, Iran is paranoid that they've been set up by the CIA.
Teerão está paranóica por terem apanhado o espião errado.
Tehran's paranoid that they caught the wrong spy.
Ela andava paranóica, pá. Disse que alguém a tinha seguido até à festa.
I mean, she was acting paranoid, man, said somebody had followed her to the party.
Bolas, que paranoico.
Boy, Mr. Paranoid or what?
Estás armado em paranoico?
Paranoid much?
Pôr o cinto estando parados é uma coisa, mas é preciso ser paranoico para achar que assumi o controlo... - Sim, quão paranoico é preciso é preciso ser... - Há algum problema?
The seat belt while we're standing still is one thing, but how paranoid do you have to be to think that I'm declaring myself in charge of the... ls there a problem, sir?
- Estás a ficar paranóico agora?
What, uh... what, are you being paranoid now?
Fica paranóico.
Be paranoid. Okay, go nuts.
Ficou assim tão paranóico?
It? Atβt you paranoid?
prefiro ser paranóica a ser violada por guardas prisionais.
So, yeah, I'll take paranoid any day over getting gang-raped by prison guards.
Há uma razão para os fugitivos serem tão paranóicos.
There's a reason fugitives are so paranoid.
Mas às vezes, ser paranóico, pode recompensar. Raios!
But, then again, sometimes being paranoid pays off.
Porque ele é paranóico.
Because he's paranoid.
Acontece que ele fugiu do Desert Palm, onde se tratava para transtorno de personalidade paranóica. E não estava sozinho.
Turns out he wandered off from Desert Palm where he was being treated for paranoid personality disorder, and he wasn't alone.
O Clive acreditava que estava a ser seguido pela CIA, pelo FBI, as fantasias normais dos paranóicos.
Clive believed he was being followed by the CIA, the FBI, the usual paranoid fantasies.
Transtorno de personalidade paranóica.
Paranoid personality disorder.
Esquizofrênicos paranóicos, muitas vezes, subconscientemente criam ilusões que não podem ser refutadas.
Paranoid schizophrenics will often subconsciously create delusions that can't be disproved.
Fiquei paranóica e escondi-me no armário durante três horas, e devo ter feito xixi nas calças.
And I got so paranoid I hid in the closet for three hours and I might've peed my pants.
- Ele era paranóico.
He was paranoid.
É paranóico, Finch.
You're paranoid, Finch.
- Pensei que estava paranóico.
I thought he was paranoid. Why?
A sua namorada disse que ele era paranóico.
His girlfriend called him paranoid.
- Dizes que sou paranóico?
Would you call me paranoid?
Na verdade, sinto-me um pouco paranóico agora mesmo.
Tell you the truth, I'm feeling a little paranoid right now.
Não vamos esquecer que ele era paranóico.
Let's not forget to mention paranoid.
Fazes alguma ideia, Bones, do que um advogado de defesa faria se soubesse que consultaste um esquizofrénico paranóico?
But do you have any idea, Bones, what a defense lawyer would do with the knowledge of you consulting with a paranoid schizophrenic?
Ele estava paranóico.
He w... he was acting all paranoid.
Acho que estou a ficar tão paranóico como o meu pai.
I GUESS I'M GETTING AS PARANOID AS MY DAD.
Se for acreditar nos analistas paranóicos da CIA, todos os homens da Arábia teriam que ser presos.
If we believed every paranoid analyst from Langley, we'd have to round up the entire adult male population of Saudi Arabia.
Está a dizer que sou paranoico.
You're saying I'm paranoid.
Diagnostiquei-o como paranoico.
I diagnosed you as paranoid.
Só porque é paranoica... não significa que não estão a tentar matá-la.
Just because you're paranoid doesn't mean they're not trying to kill you.
As suas exigências doentias, o seu desespero paranóico, vão chegar em breve ao News One, no meu exclusivo, um relato na primeira pessoa.
His sick demands, his paranoid desperation, will all be coming soon to News One, in my exclusive, first-person account.
Por causa desses espiões paranóicos. Vêem entregar um papel e seguem-no o resto do dia.
-'Cause these paranoid spy types... they see you pass paper, they follow you the rest of the day.
Tem a certeza de que não é o paranóico?
Sure you're not the one who's paranoid?
Drª., se fosse mais paranóico, dizia que fingiu aquilo tudo só para me ter por perto.
You know, doc, uh, if I were more paranoid, I would say that you staged that entire thing just to keep me around.
Torna-nos dementes, paranoicos...
It makes you demented, paranoid.
Eita, nà £ o seja tà £ o paranóico.
Jeez, don't be so paranoid.
Muito paranóico?
Paranoid much?
Sim, paranóico.
Yes, paranoid.
Isso é completamente paranóico.
That is completely paranoid.
Talvez o Artie não seja paranóico o suficiente.
Maybe Artie isn't paranoid enough.
- Não, mas... penso que era ilegal, pois o Roberts ficou paranóico com a polícia.
No, but... I think it's illegal because Roberts was really paranoid about the police.
Estava paranoico, e talvez até com alucinações.
He was paranoid, probably delusional.
- Tanta paranóia.
So paranoid.
Rapazes, tanta paranóia.
Now, now, boys, no need to get paranoid.
O trabalho está a deixar-te paranoica, Blake.
Job's making you paranoid, Blake.
Estás a ser paranóico. Vamos.
You're just being paranoid.
Os cristais deixam-te paranóico!
The crystals make you paranoid.
Para de ser paranóico e faz o que eu disse.
Stop being paranoid and just do it!