English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Passionate

Passionate translate English

1,398 parallel translation
Por ser capaz de me comprometer apaixonadamente com algo.
That I was capable of having a passionate commitment with something.
És um homem de paixões, Peter?
Are you a passionate man, Peter?
Na verdade, ele estava tão apaixonado pelo Hellworld... que fez isso com as próprias mãos.
In fact, he was so passionate about Hellworld... ... that he made this with his own hands.
Digo, como o trabalho que faz. Como sabia que essa seria a sua paixão?
I mean, like this artists'grants work, how did you know that's the thing you were gonna be passionate about?
- Quem disse que é?
- Who said I was passionate about it?
A Rose realmente gosta de jardinagem.
Rose certainly is a passionate gardener.
E também... há um homem.
Why don't you wait and think things over? Passionate decisions are seldom sound.
Cara apaixonada padeira... tenho despendido os meus dias com pessoas de negócios muito sérios... e sei que devia estar a prestar atenção a todos as palavras que dizem, mas tudo o que tenho nos pensamentos é... o que é que eu estou a fazer aqui na China?
Dear Passionate Baker... I'm spending my days with very serious business people... and I know I should be listening to every word they say... but all I keep thinking is... what am I doing all the way in China?
Cara apaixonada padeira... enquanto eu estiver na cozinha a cozinhar... não importa onde é que esteja.
Dear Passionate Baker... as long as I'm in the kitchen cooking... it doesn't matter where I am.
À espera, Padeira apaixonada.
Waiting, the Passionate Baker.
Cara Padeira Apaixonada... criatividade e paixão?
Dear Passionate Baker... creativity and passion, huh?
As cartas seguintes... particularmente... da 77 até à 123... são menos apaixonantes... e quase expõem a amargura... talvez incluindo ciúmes.
The later letters... particularly! 77 through to 123! Are less passionate!
Quando estás apaixonada o amor arrebata-te.
You're passionate. Love sweeps you away.
Que a relação dela com o teu pai era... ... apaixonada de mais para ela aguentar.
I thought that her relationship with your father... was far too passionate for her to handle.
E quando estamos a fazer amor, ele atinge o clímax e começa chorar como o Denzel Washington, no Tempo de Glória?
Well, how about when you're makin'mad, passionate love and he reaches his climax, and that one little tear starts rollin'down his face like Denzel Washington in Glory?
Porque à medida que eu compreendo, este era um casamento de paixão antes que o e-mail entrasse em cena.
Because as I understand it, this was a passionate marriage before e-mail entered the picture.
Diga-me, Casey... Porquê essa paixão por Harvard?
So, Casey, why are you passionate about Harvard?
A Sayuri ofereceu-nos uma actuação apaixonante, não acha?
Sayuri gave such a passionate performance, don't you think?
Ele, por acaso, não está a fazer amor de forma muito calma e apaixonada, pois não?
He's not just making slow, passionate, quiet love, by any chance?
Sabes, o Javier... antes de fazer amor apaixonado e meigo, comigo pela primeira vez,
You know, Javier, before he made passionate yet gentle love to me for the first time,
Quando andávamos, eras apaixonada por Direito.
When we were together, you were so passionate about becoming a lawyer.
Querias ser advogada. Eras muito apaixonada, quero eu dizer.
I mean, you were... very passionate.
Veio ver-nos no Verão passado, declarou-se apaixonado pela minha irmã e tentou persuadi-la a fugir com ele.
He came back to see us last summer, and declared passionate love for my sister, whom he tried to persuade to elope with him.
- Oko èega si najstrastvenija?
What're you most passionate about?
- Samo želim da ti zabacim ruke iza tvoje glave... - Èiniš me ludim...
I should to pin your arms above your head, and make mad, passionate...
- Mas em Jesus ele revela-se como uma extraordinária incarnação, vulnerável, apaixonado e libertador de pessoas,
- But in Jesus he reveals as an extraordinary incarnate, vulnerable, passionate and liberating people,
Esse gajo é um deus, é um apaixonado, por isso foi bem sucedido.
He's a god. He's passionate. That's why he's been successful.
A paixão é o mais importante. Há que pôr paixão em tudo.
You have to be passionate about everything.
Tens paixão no teu trabalho?
Are you passionate in your work?
Não isso é a apaixonada declaração de amor... de um homem devotado, a Deus.
Ah, no, that is the passionate declaration of love... from a devoted man to God.
Tecnicamente, a droga é minha, mas vejo que és sôfrego.
Technically, it's my shit, but I can see you're passionate, so go.
Perco sempre o controlo quando me deixo envolver.
I always lose myself when I get too passionate.
Mas é o mais dedicado de todos nós.
No. But he's probably the most passionate of any of us.
Este estilo tem milhões de fans apaixonados em todo o mundo.
This music has millions of passionate fans worldwide.
a natureza apaixonada tem uma leve conotação negativa.
Does the passionate nature Carry a slightly negative connotation.
São cartas de amor apaixonado.
They are very, very passionate love letters.
Se eu descobrir mereço uma noite de amor apaixonado?
If I figure it out, does it earn me a night of passionate lovemaking?
Ele foi bastante veemente.
He was quite passionate about it.
Tem ideias espectaculares, apaixona-se por aquilo que faz e, a nível gráfico, é o máximo.
Tom's ideas are spectacular. He's passionate about his work. His visual instincts are off the chart.
Apaixonado?
Passionate?
Só queria dizer que me pareces muito apaixonada.
All I meant was you seem pretty passionate to me.
- O Johnny é muito apaixonado.
Johnny's very passionate.
Do que é que ele gosta?
What is he passionate about?
Ele quer que eu seja apaixonada por aquilo em que acredito.
He wants me to be passionate about what I believe in.
A sua doente tem sorte em ter um médico tão dedicado, que defende aquilo em que acredita.
Your patient's very lucky to have such a passionate doctor. Stands up for what he believes in.
És aficionado pela tua comida mas nem sequer saber cozinhar nada.
You're passionate about your food and you can rustle up a meal.
- Você parece muito entusiasmado.
Wow! - You just... You seem really passionate.
Fomos para casa dela... e fizemos amor de uma forma doce e apaixonada.
So we went back to her house... and we made sweet, passionate love.
Sei que não te consideras tão espontânea e ardente mas estás errada.
I know you don't think of yourself as spontaneous or passionate but... ... you're wrong.
É apaixonante, sensual.
It is passionate, sensual.
A Marianne sentiu pena pela causa.
- Marianne became passionate about their cause - - Nice tattoo, Jack!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]