English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Pensar

Pensar translate English

108,257 parallel translation
Não podes pensar que és pai, e depois descobrir que não és e simplesmente continuar.
You know, you can't think you're a dad, then find out you're not, and just move on.
Estás a pensar a sério que o Garcia pensa que pode duplicar o dinheiro que tem numa aposta?
Wait, slow down. Are you seriously suggesting Garcia thinks he can make back the $ 20 million he owes on a bet?
No que é que estás a pensar, Christopher?
What are you thinking, Christopher?
- Ou seja, se fizermos o Garcia pensar que apostou numa certeza, não vai deixar passar, pois não?
Yeah, which means if we can get Garcia to think that he's betting on a sure thing, he won't be able to pass it up, right?
Como é que o fazemos pensar - que apostou em qualquer coisa certa?
But how do we get him to think he's betting on a sure thing?
Estou a pensar que gosto desta coisa de disfarce.
I'm thinking I like this undercover stuff.
Lembro-me de pensar...
And I remember thinking.
Sabes, eu costumava pensar que as tuas escolhas ou te faziam bem ou mal... responsável ou irresponsável.
You know, I used to think that your choices either made you good or bad... responsible or irresponsible.
E eu comecei a pensar que talvez... Talvez houvesse algo errado comigo.
And I started to think maybe... maybe there's something wrong with me.
O que te faz pensar isso?
What makes you think that?
Porque estou a começar a pensar...
Because I'm starting to think...
Embora algo me diga, que tudo em que vais pensar é tentar encontrar-me.
Although something tells me, all you're gonna be thinking about is trying to find me.
Sabes, eu costumava pensar que era-mos o mesmo, tu e eu, de certa forma.
You know, I used to think we were the same, you and I, in a way.
Não passo a vida a pensar nas outras pessoas.
I don't spend my time thinking about people other than us.
Nem pensar que gostas dessas coisas.
There's no way you can like this stuff.
Só sei que não consigo dormir a pensar no beijo que demos.
All I know is I can't sleep... thinking about our kiss.
- É nisso que estás a pensar?
- That's what you're thinking about?
- A vossa alma pertence-me! - Nem pensar!
- Your soul belongs to me now!
Nem pensar.
Are you crazy?
Estive a pensar e acho que me devia afastar um bocado.
I've been thinking maybe I should take a little step back for a while.
Sempre que me vires distraído é porque estou a pensar no urso a correr pela nossa casa.
Whenever you see me zoning out, I'm thinking about that bear running around inside our house.
Não era isto que estava a pensar vestir nos teus 40 anos, mas é a vida.
This is not what I thought I'd wear to your 40th but this is what I'm wearing.
Nem pensar, esta noite ninguém paga.
What? No. Nobody's paying for anything.
- Nem pensar.
- Oh, no!
Isto não vai funcionar, nem pensar.
This won't work. There's no way it's possible.
Passo o dia a ver apartamentos, a fazer recados e a bater com a cabeça nas paredes, a pensar num género que não tenho idade para perceber!
I spend all day looking at boring apartments, running women's errands and banging my head against a wall trying to figure out a genre that I'm too old for!
- Estás a pensar...
You're thinking...
Sim, e faz-me pensar que ele já fez isto antes.
Yes, and it makes me think this guy's done it before.
Sempre me perguntei depois, o que a tua mãe ia pensar?
Me always wonder right after, what would your mother think?
Estás a pensar no mundo exterior?
 Are you thinking about the outside world?
No programa, andava a pensar muito nele, e agora ele quer mesmo ver-me.
In the program, I was thinking about him a lot, and... now he really wants to see me.
Durante a sessão de hoje, a Mary disse-me que ela e o Sean estão a pensar ir embora.
 Mary told me during session today that she and Sean are thinking about leaving.
Disse à Sarah que estávamos a pensar ir embora.
Wait. Um... I told Sarah we were thinking of leaving.
A Sarah disse-me que estavam a pensar ir embora. Ela está a fazer os preparativos para vocês irem para o retiro.
Sarah told me you were thinking of leaving.
Eu confessei, a pensar que era algo do passado.
I admit it, you know, thinking it's in my past.
Estava a pensar se podia dormir no teu sofá. Fica com a casa.
I was wondering if ya... had a couch I could use.
Sabes em que estou a pensar?
You know what I'm thinking about?
Não penses no que estás a pensar.
Okay, whatever you're thinking, don't.
Devem estar a pensar no que acontecerá a seguir. E é assim que sei que fiz bem o meu trabalho.
I bet you're wondering what happens next, and that is how I know I've done my job well.
- Claro. Mas, geralmente, as pessoas, as criaturas que conseguem pensar, e até deuses, gostam, por vezes, do desconhecido, do inesperado, até do ofensivo.
Sure, but... usually people, uh... creatures who can think, gods even... sometimes like the unknown, the unexpected, even the offensive.
Tem de pensar que está a ser inspirado enquanto é governado
They need to think they're being inspired as they're being ruled.
Não queria voltar a pensar em ti.
I never wanted to think about you again.
Porque agora não consigo parar de pensar naquele Oreo Blizzard.
'Cause now that I said it, I can't stop thinkin'about that Oreo Blizzard.
Não estás a pensar.
You're not thinking this through.
- Estavas a pensar na Maggie? - Não.
- Were you thinkin'about Maggie?
O Jim já morreu há anos e continuo a pensar nele.
It's been years since Jim passed and he's still on my mind.
Sim, esta noite também estava a pensar em ti.
Yeah, I was thinking about you tonight, too.
Nem pensar.
Fuck no.
- Está a pensar em quanto?
How much you thinking?
- No que é que eu estava a pensar?
I don't know what I was thinking.
- Pensar.
Wrap our minds around it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]