Translate.vc / Portuguese → English / Permanente
Permanente translate English
2,374 parallel translation
Isso, e o facto de ele ter um permanente fluxo de suor luzidio à Nixon.
That, and the fact that he's got a permanent sheen of nixonian flop sweat.
Estavam impondo vistas e também uma lembrança permanente aos anglo-saxões que eram um povo conquistado.
They were imposing sights and also a permanent reminder to the Anglo-Saxons that they were a conquered people.
O campo magnético ressonante em que está envolta mantém-na num estado permanente de calma.
The magnetic resonance pattern we're coating her with is keeping her in a permanent state of calm.
Não houve nenhuma lesão permanente, mas não posso dizer-lhes quanto tempo vai ficar em coma.
There's no permanent damage, but there's no telling how long the coma will last.
Em 1971, apesar dos esforços dos assistentes sociais e Polícia, a violência de gangues aumentara para um ponto insustentável, mergulhando as ruas num estado de guerra permanente, como nunca antes a cidade tinha sentido.
In 1971 despite all efforts by social workers and specialized police units, gang violence had escalated to a fever pitch, plunging the streets into a state of continual war unlike anything the city had ever experienced before.
Ou seja... uma união permanente.
The other bit. You know... a permanent union.
Mas por minha experiência, triturado duas vezes é um bocado permanente.
But in my experience, twice shredded is fairly permanent.
Eu sou o que você chama um P.S. Soldado permanente.
I'm what you call a P.S.. Permanent Soldier.
- Então são um grupo permanente?
- So you're all permanent?
a carta original para as nações unidas foi elaborado em San Francisco em 1945. e os estados unidos tornou-se membro permanente do conselho de segurança, juntamente com a frança, o reino unido, a união soviética, ea república da china.
And the United States became a permanent member of the Security Council, along with France, the United Kingdom, the Soviet Union, and the Republic of China.
nós fomos obrigados a criar uma indústria de armamentos permanente de enormes proporções.
We have been compelled to create a permanent armaments industry of vast proportions.
Ele quis tornar-me permanente.
He wanted to make me permanent.
A tua audácia é louvável, mas para lá daqueles portões estarias em perigo permanente.
Your boldness is commendable, but outside those gates you would be in danger at all times.
Gostamos da bata, não desse permanente cirandar.
We do like lab coats, but the flying around everywhere is not so good.
A única coisa permanente na vida é a família.
The only thing permanent in life is family.
Sei que o Marty o transferiu temporariamente, mas se procura algo mais permanente, posso ajudá-lo.
I know Marty's pulled you in temporarily, but if you're looking for something more permanent, I can help.
Mas pedi-vos para virem cá hoje para vos dizer que o coma dela é permanente.
But I asked you all here today to tell you that her coma is permanent.
Até encontrar uma situação mais permanente.
Until I found a more... permanent solution.
A minha mãe fez-me uma permanente.
My mom, she did my hair up in a really hot perm.
deixando os "ursos" em hibernação permanente. É esse o programa económico para os próximos 4 anos.
With tax reform and budget control, our economy will be free to expand to its full potential, driving the bears back into permanent hibernation - that is our economic programme for the next four years.
As tuas bolinhas de pêlo arruinaram a minha permanente.
Your little fluff balls ruined my perm.
Cada animal merece um lar permanente e cheio de amor.
Every pet deserves a loving and permanent home.
Portanto, esta cegueira facial é temporária ou permanente?
So, this face blindness... is it temporary or permanent?
Por isso, Hannah, gostaria de te perguntar formalmente, diante dos nossos amigos e colegas, se gostarias de tornar-te advogada permanente na Watkins, Goldberg e Schmidt?
So, Hannah... I would like to formally ask you... in front of all our friends and colleagues... if you would like to become... a permanent lawyer at the firm of Watkins, Goldberg and Schmidt? Huh?
Vamos pô-lo num lar permanente, mais perto de casa.
We're moving him to a permanent-care place. It's, uh, closer to home.
Quando te dão aquele emprego permanente no restaurante?
When are they gonna offer you that permanent gig at the restaurant?
Que belo compromisso permanente que assumiste.
What a wonderful, permanent commitment to make.
Durante a minha infância nunca tive uma casa permanente, e lembro-me que viver ali com a tua família, mesmo pensando que eras um completo idiota na altura.
I never had a permanent home growing up, and I remember living there with your folks, even though I thought you were a total dork at the time.
Disses-te que se eu tenho mais dessas coisas e que seria permanente.
You said if I got more of that stuff that it would be permanent.
Só desejo ter-te dado o suficiente para torná-lo permanente.
I just wish I had enough to make it permanent.
Não está a sugerir que isto é permanente.
You're not suggesting this is permanent.
Mas se conseguir transformar isto num emprego permanente, vou avançar 6 meses no meu plano de dois anos.
But if I can turn this into a permanent job, it'll knock 6 months off my 2-year plan.
Cada envio é permanente.
Every keystroke's permanent.
- Cada envio é permanente, não é?
Every keystroke's permanent, right?
É uma procura permanente e é uma luta constante para encontrar local, as melhores descidas.
It's just a constant search and it's a constant struggle to find the best pow, the best lines.
Uma vez dentro da vedação, há uma patrulha permanente de um pelotão armado do corpo de segurança privada do Claypool.
Now, once you're inside the fence, there's a patrol 24-7 of a company-strength unit of Claypool's elite private security.
Por isso, deixou muitas pessoas muito aborrecidas, só que vamos dar-lhe um descanso permanente.
So left a lot of people very upset. So we give him a break. Permanently.
Tenhamos em conta que aqui há uma corrente permanente de saída.
We have to take into account that there's always a current flowing outwards.
Quero criar alguma coisa mais duradoura e permanente.
I wanna design something more lasting and permanent.
Eu quero alguma coisa... permanente.
I want... something... permanent.
Talvez os teus colegas se possam acostumar com a ideia de ver-me por aqui numa base mais permanente.
Well, then maybe your coworkers could get used to the idea of me being here on a more... Permanent basis.
Este trabalho é por um mês até que consiga arranjar alguém permanente
This a month-long assignment, until I can fill it permanently.
Não queres algo mais permanente?
You don't want something more permanent?
Vão ter um professor permanente na segunda feira.
You're gonna have a permanent teacher on Monday.
Fico aqui durante um certo tempo para não terem 20 substitutos a entrar e sair, e agora têm um professor permanente e eu vou embora.
I come in here for a period of time, so you don't have twnenty subs in and I'm outa here, and then, you have a permanent teacher come in and I leave.
Dizem que o suicídio é uma solução permanente para um problema temporário.
They say that suicide is a permanent solution to the temporary problem.
Cada um de vocês vai deixar a sua marca permanente.
Each one of you is going to leave indelibly your own imprint.
Para outros é uma causa fundamental de muitos dos problemas que enfrentamos actualmente e uma ameaça permanente.
For others, it's a fundamental cause of many of the problems we face today, and an ongoing threat.
É só até encontrarmos uma casa permanente.
Just until we find him a permanent home.
O embaixador Dobrynin disse-me que este é só o primeiro passo, que a intenção deles é construir um muro permanente.
Ambassador Dobrynin told me this is simply the first step, that their intention is to eventually build a permanent wall.
OS SEUS QUADROS "OLHO DE DEUS" ESTÃO EM ESPOSIÇÃO PERMANENTE NO MUSEU DA CRIAÇÃO.
Gwen Vandermeer. Carl divorced. citing irreconcilable differences