English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Permite

Permite translate English

5,325 parallel translation
Então, permite-me acrescentar isto.
Then let me add to it.
O meu dever não me permite viajar para além de França.
My duty doesn't allow me to travel beyond France.
Se me permite, tenho aqui.
If it's any help, I have some.
As pistas são na verdade portas clandestinas que nos permite ver quem tem acedido ao site.
Breadcrumbs that are actually backdoor hacks that allow us to see who's been accessing the site.
Permite-me perguntar uma coisa, Adam.
Let me ask you something, Adam.
Uma maldição que não permite que tenhamos bebés?
About a curse not letting us have a baby?
Permite que a Tua mão miraculosa toque esta rapariga.
Allow Your healing hand to touch this girl.
- Se me permite escoltá-lo...
- If you'll allow me to escort you... - No, I...
Isso permite-lhe movimentar os corpos e levar a ferramentas para cortar as suas vítimas.
This allows him to move the bodies and carry to tools for posing his victims.
Senhor... se me permite.
Um, sir- - ahem- - if I may.
Permite-me a minha réplica.
Allow me to retort!
Parar o tempo permite-te atravessar o limiar.
Stopping time allows you to pass through the threshold.
Então não me permite uma opinião.
And you won't allow me an opinion?
Equipada com os seus quatro canhões, uma base giratória que a permite atirar em vários navios, e uma lente para garantir a mira.
Enabled with your four cannons, a pivoting base which would allow it to fire on different ships and a spy glass to ensure accuracy.
Permite-me que te apresente, Matatoa.
Allow me to introduce Matatoa.
Se me permite, Sr. Dr. Juiz.
If I may, Your Honor.
Permite-nos localizar a nossa espécie, em caso de emergência.
It allows us to keep track of our kind, in the event of an emergency.
Permite-nos localizar a nossa espécie.
It allows us to keep track of our kind.
Permite ao nosso sistema monitorizá-los.
It allows our network to monitor them.
Se é limpar o ar ou forçar as indústrias dos recursos naturais nacionais a cumprirem as regulamentações existentes. Ultimamente, a EPA só é boa na medida em que a Casa Branca nos o permite ser.
Whether it's cleaning up the air or forcing the national resources industries to abide by existing regulations, ultimately the EPA is only as good as the White House allows us to be.
Não está a ser muito cavalheiro, se me permite.
Not done in a very gentlemanly-like way, if I may say.
Achei que era uma igreja de uma religião que não permite maquilhagem.
I thought it was a church for a religion that didn't allow makeup.
A noite permite que as estrelas brilhem, e nós viemos à vida.
The night allows the stars to shine and we come alive.
Comida reles, basicamente. Permite que o teu corpo reabsorva o cancro e o processe através do trato digestivo.
Junk food, in essence, allowing your body to reabsorb the cancer and process it through your digestive tract.
Uma delas tem uma coroa que permite-lhe controlar a arma mais letal da Terra.
One of them's has got a crown That's allowing her to control the most deadly weapon on earth.
A esperança é uma provocação, que não nos permite aceitar a realidade.
Hope is a tease, designed to prevent us accepting reality.
O mundo não o permite.
The world can't afford it.
O jogo que te permite fingir ser o E.T.
It's the video game that lets you pretend you're E.T. OK.
O jogo que te permite ajudar o E.T. a voltar para casa. Bem a tempo do Natal.
The video game that lets you help E.T. get home just in time for Christmas.
Isso permite procurar pelos dias.
That lets you look at the specific days.
O vosso subconsciente preocupa-se com contas por pagar e permite que o vosso sono seja perturbado pelos filmes mentais dos sonhos.
You subconsciously worry about unpaid bills. And allow your sleep to be disturbed by the mental movies of dreams.
Se ele me permite mais de você soldados anônimos, eu vou lá me para uma suíte.
If that allows me to see over your heads, I will get on with it.
Tenho contracto com a exposição de jóias como avaliadora independente, o que me permite controlar a integridade da exposição, que permanece excelente pois mantenho a honestidade dos vendedores.
I'm contracted by the gem show as an independent appraiser, which allows me to monitor the show's integrity, which stays sterling because I keep the vendors honest.
Permite que os meu homens o tirem daqui...
You allow my men to remove him...
O meu trabalho não me permite deixar a secretária para algo aborrecido como comer.
Oh, my job doesn't allow me to leave the desk for pesky things like eating.
A alquimia permite que as bruxas destruam um elemento para criar outro.
but it's not impossible To change the dagger itself.
Um líder sábio permite que o seu povo mantenha as suas culturas.
A wise leader allows his people their ways.
Capitão, se me permite a lógica indica que a sobrevivência da civilização Halkan pode ser rentável para o Império por muitos anos.
Captain, if I may... Logic dictates that the survival of the Halkan civilization could prove profitable for the empire for many years to come.
Permite-me.
Allow me.
Ligada no portátil, ela instala um programa que nos permite aceder e rastrear todos os dados do banco.
Plug it into the laptop. It uploads a tap that allows us to access and track all the bank's data.
Porque, se me permite dizer, Ela não estava à sua altura, Minha Senhora, nem um pouco.
Because if I might be permitted to say so, he wasn't good enough for you, my lady, not by half.
Permite-me lembrar-te que estás falando com o apanhador, o batedor, o avançado e o gajo da água da equipa que ficou em terceiro lugar no Quadribol do Parque Griffith.
May I remind you that you're talking to the seeker, beater, chaser and water boy of the third place Griffith Park Quidditch team.
Sim, ser a pessoa por baixo de ti, permite-me dizer : "Eu sei."
As the person beneath you, allow me to say, "I know."
A minha empresa não permite que eu socialize com médicos fora do trabalho.
Whatever, look, my company does not allow me to socialize with doctors outside of work.
Permite-me arriscar um palpite.
Allow me to hazard a guess.
Parece que fazer 18 anos permite-nos fazer coisas que nos podem matar.
God, I guess turning 18 is all about being allowed to do things that could kill you.
Permite-me relembrar-te de novo que nós nunca nos encontramos...
Allow me to remind you yet again, we have never met...
Permite-lhe viver.
Allow her life.
A vítima, Travis Hall, tinha um site que permite que um fulano se vinge da ex-namorada postando fotos dela nua online.
Our victim, Travis Hall, runs a website that lets guys get back at their ex-girlfriends by posting naked pictures of them online.
Queria dizer-te, querida, a tua força permite-nos a todos sermos fortes.
I've wanted to tell you, dear, your strength allows us all to be strong.
- Permite-me.
Allow me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]