English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Phantom

Phantom translate English

1,278 parallel translation
Um phantom deve ter-se transformado no 8º espirito Quando começa uma nova vida na nossa Gaya.
A phantom must have changed into the 8th spirit when it starts a new life born on our own Gaya.
Com a esperança de nova vida, será que Gaya mudou os phantom aqui?
With the hope of new life, has Gaya changed the phantom within?
Não se preocupe, o phantom disse-me.
Don't worry, the phantom told me.
Nós regressámos de Keenan na sexta... e depois levei as raparigas do meu grupo da igreja para ver "O Fantasma da Ópera".
And, oh... And then I took the girls from my church group to see the phantom of the opera.
As rodas são de feitas de pequenas peças de alumínio... E é alimentado por dois motores JE-79 TurboJet... Os mesmos motores do jacto F-4 Phantom.
The wheels are solid billet aluminum... and she's powered by twin JE-79 turbojet engines... the same engines that are in the F-4 Phantom jet.
É uma Phantom, 26-incher.
It's a Phantom, 26-incher.
Mesmo se não te importares em partilhar informações tenho certeza que pelo menos ouviste as histórias sobre uma área secreta chamada "Especial A" onde não se pode usar o "reset" para escapar.
Even if you don't care about sharing data... I'm sure at least you've heard the stories... about a phantom field called "Special A"... where you can't reset to escape.
Como em O Fantasma da Ópera, um personagem atormentado que é acalmado pela música.
After The Phantom of the Opera, a tormented character who is soothed by music.
O próximo fantasma?
The next threat? The next phantom?
Ele atirou-se a si como uma espécie de fantasma.
Well, he came at you like some kind of phantom.
Acabamos de presenciar o primeiro fenômeno paranormal... uma corrente de ar espírita.
We've just experienced our first paranormal phenomenon... a phantom draft.
Acabámos de presenciar o primeiro fenómeno paranormal... uma corrente de ar espírita.
We've just experienced our first paranormal phenomenon : a phantom draft.
Eu sabia desde o princípio que não havia nenhum fantasma.
I knew from the start there was no phantom.
"Se a orquídea fosse mesmo um fantasma, " seria um tão enfeitiçante que seduz as pessoas a procurá-la, " ano após ano, milha após duríssima milha?
If the ghost orchid was really a phantom... it was still such a bewitching one that it could seduce people to pursue it... year after year and mile after miserable mile.
O fantasma Dennis.
Phantom Dennis.
A van fantasma da Buffy.
Buffy's phantom van.
Comecei a sentir dores fantasma que nenhum medicamento ou exercício podia controlar.
I started getting phantom pains no drug or exercise could control.
É uma impressão digital fantasma.
It's a phantom print.
Uma impressão fantasma.
Phantom print.
É igual à impressão fantasma da cena do homicídio da mãe, que procuramos há 20 anos.
It matches the phantom print from Mom's murder scene, the one we've been looking for for 20 years.
A Tessa está a gerir agentes fantasmas.
Tessa's running phantom agents.
- Tu geres um agente fantasma?
- You're running a phantom agent?
Estás a gerir um agente fantasma. Tessa, porquê?
- You're running a phantom agent.
Às vezes quando dormia, sentia um corpo junto ao meu... como um amputado sente o membro que falta.
Sometimes in my sleep, I'd feel a body next to me... like an amputee feels a phantom limb.
Uma com um correspondente fantasma, e a outra com um louco.
One of them with a phantom correspondent, and the other with a lunatic.
- É o fantasma, senhor.
- It's the phantom, sir.
Digo-lhe uma coisa, é o diabo que vai ao leme daquele navio fantasma.
I tell ya, the devil's at the wheel of that there phantom ship.
É mesmo um fantasma.
She's a right phantom, she is.
Fantasma ou não, é um corsário, e o Jack Afortunado vai conquistá-lo.
Phantom or no, she's a privateer, and Lucky Jack'll have her.
É preciso mais do que sorte contra um fantasma.
You need more than luck'gainst a phantom.
A minha maior descoberta foi o seu fantasma.
My greatest discovery was your phantom.
Ao olhar à volta da mesa, percebi outros convidados invisíveis...
As I looked around the table, I was aware of the other, unseen phantom guests. :
Sou o Fantasma da Ópera!
I'm fucking Phantom of the Opera.
Acabámos de ser atacados por uma matilha de coiotes.
Well, we were just attacked by a pack of phantom coyotes in a sandstorm.
O seu fantasma desapareceu?
Did your phantom disappear?
Acabou de desaparecer, nunca foi mais que isso, um fantasma.
It just disappeared, that's all It was only ever a phantom
Pode ser uma leitura fantasma. Radiação de fundo.
It could be a phantom reading, background radiation.
A "Ameaça Fantasma" é o melhor.
[BOTH GRUNTING] I say Phantom Menace sucked more.
Alguns dos senhores recordarão o estranho caso do Fantasma da Ópera, um mistério nunca completamente desvendado.
Some of you may recall the strange affair of the Phantom of the Opera. A mystery never fully explained.
Está cá o Fantasma da Ópera.
- He's here. The Phantom of the Opera.
Que está lá O Fantasma da Ópera
The Phantom of the Opera is there
Está lá O Fantasma da Ópera
The Phantom of the Opera is there
Está lá O Fantasma da Ópera
- In one combined - The Phantom of the Opera is there - The Phantom of the Opera is there
Ele está lá O Fantasma da Ópera
He's there, the Phantom of the Opera
Está cá, o Fantasma da Ópera.
He's here, the Phantom of the Opera.
O Fantasma da Ópera Matará e voltará a matar
- The Phantom of the Opera will kill
O Fantasma não existe
Believe me, there is no Phantom of the Opera
A dor é um fantasma da mente.
Pain is a phantom of the mind.
Tudo bem, Fantasma.
All right, Phantom.
É um fantasma.
He is a phantom.
- Foi o que fizeram ao nosso vizinho.
It won't be easy with all those phantom pains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]