English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Piqué

Piqué translate English

299 parallel translation
É cerca de 1 km a pique até ao fundo do vale.
It's 3,000 feet practically straight down to the floor of the valley.
Não estás num pique-nique.
This is no Bronx picnic.
Se não taparem as fugas, vamos a pique de popa.
If they don't stop those leaks aft, we'll be headed for the bottom, stern first.
Organizaram um pique-nique após me roubarem o ouro.
These bandits not only made a picnic. Out of stealing my bullion, but on top of that,
Pique-os um pouco ;
Prod'em a little ;
As paredes são a pique.
The wall goes straight up.
Se isto despertou a vossa curiosidade, não percam o episódio seguinte.
If all this has managed to pique your curiosity, please join us for the next installment.
São 120 metros a pique e impossíveis de escalar por homem ou animal.
It's 400 feet straight up and it can't be climbed by man or beast.
- Faça alguma coisa antes que nos pique!
- MAX, DO SOMETHING BEFORE THE BEE STINGS US!
Fomos a pique.
Sink, sank, sunk.
Vou levá-lo para um pique-nique esta tarde.
I'm taking him on a picnic tour this afternoon.
Porque não fazemos o pique-nique debaixo desta arvore?
Why don't we stop right here and have our picnic under this tree?
Perdi o pique.
No, no enthusiasm.
As nossas vendas caíam a pique.
Our sales would plummet.
Convidá-los a bordo para a última viagem. 200 metros, a pique.
Invite them aboard for the final journey, 700 feet straight down.
Farei um mergulho simples, a 80 Km / h manterei as asas imóveis e mergulharei a pique.
I'm going to make a simple dive, to 50 miles per hour and hold the wings steady and go straight on down.
Pique-me!
Shoot me!
Em 1919, os marines treinaram o voo a pique, em frente ao Haiti.
1919, the Marines were practicing dive-bombing off Haiti.
Ele pode estar descontente, mas não é tão estúpido para tirar o programa número um da TV da emissão, por rancor.
He may be unhappy, but he isn't stupid enough... to withdraw the number one show on television out of pique.
Dois mil milhões de dólares não é rancor!
Two billion dollars isn't pique!
O barco vai a pique. Os piratas vão ver-nos.
The ship will sink now, and the pirates will see us then.
Se não fosse esse sobrecargo, nós tínhamos ido a pique.
If it wasn't for that steward, we'd have been keelhauled.
As nossas vendas cairiam a pique!
Our sales would plummet!
A pique!
We'll send them all to the bottom!
Princesa, estamos a cair a pique!
Princess, we're in a nose-dive!
- Então, estamos a descer a pique.
- Then we're going straight down.
Estamos a descer a pique!
We're going straight down!
Vai a pique! Afunda-te!
Sink, you hear?
Foi logo depois da morte do Pic-Bouffigue.
- lt was after Pique-Bouffigue died.
O Pic-Bouffigue havia instalado duas janelas pequenas, mesmo debaixo da goteira, para atirar aos tordos.
Pique-Bouffigue built two small windows under the gutter to shoot thrush.
Lindo e vai, vai, vai para baixo... a pique!
Down it goes!
Num ataque de mau génio, mandei matar-te, mas descobri que não tinhas culpa.
in a fit of pique, i tried to have you shot, only to discover that you were blameless.
Não, é um cesto vazio de pique-nique.
No, it's an empty picnic basket.
Um cesto de vazio de pique-nique?
An empty picnic basket?
No ano passado, quando eles perderam um petroleiro, as acções caíram a pique.
Last year when they lost a tanker, the bottom fell out of their stock.
"como despeito e um ataque de pânico, " o primeiro-ministro demitiu hoje o presidente Lorde Billsborough,
" as a fit of pique and panic, the Prime Minister sacked Lord Billsborough,
Despeito e pânico.
Pique and panic.
- Descida a pique!
- Nosedive!
Num ataque de fúria, eu devolvi-a.
IN A FIT OF PIQUE, I GAVE IT BACK. HELGA!
Eles estão ou perdidos, como Christopher Robin... atingido, como uma raquete atingida por uma bola... ou foram "pegos" como em um jogo de pique-esconde.
They're either lost, like Christopher Robin... hit, as in a batter hit by a pitched ball... or they get "it" like in hide-and-go-seek.
Pique esta cebola.
Chop up this onion.
Sabem aquela primeira descida a pique? Adormeci.
You know that first sharp drop on the Cyclone?
Senhores, tenham cuidado, a subida é muito a pique.
Senors? Be careful! The steps are steep!
Rock'n'roll tem caído a pique desde que o Lennon morreu.
Rock'n'roll's been all downhill since Lennon died.
Se vierem muito a pique, incinerarão na atmosfera.
If they're too steep, they'll incinerate in the steadily thickening air.
A pique...!
... steep!
Faz um piquê. Vá lá.
Do a pique turn.
Isso não é um pique-nique.
We're not on a picnic!
Você, importa-se de se apressar? Flutue como uma borboleta! Pique como uma abelha!
Do you, uh... mind hurrying?
70 metros a pique.
235 feet straight down.
Que a vontade de Deus muda ao sabor dos caprichos do Homem?
That God's will is driven by fits of human pique?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]