Translate.vc / Portuguese → English / Plays
Plays translate English
4,649 parallel translation
Ele escrever peças de teatro, ele não pensam na vida, ele...
Dating this playwright... They write plays, they don't think about life, they...
Peça maravilhosa essa que o vosso pai é o director...
Wonderful plays your father directs...
Então os comentários sobre a peça foram tão bons?
So the plays'reviews were that good?
Wllie toca baixo, e acho que o baixo iria dar vida à música.
Willie plays bass and I think a bass would really bring the songs to life.
O que é que diria se eu te contasse que o meu filho compôs todas as músicas que a banda toca?
What would you say if I told you that my son wrote all the songs the band plays?
Eu é que toco merda testada e rodada, lembra-te.
I'm the one that plays tried and tested crap, remember.
- O Cole toca bateria.
- Cole plays the drums.
A minha memória brinca comigo.
My memory plays tricks on me.
Brinca comigo.
It plays tricks on me.
Tu és um daqueles idiotas que joga basquete todas as noites, certo?
You're one of those assholes that plays basketball every night, right?
Os EUA enfrentam a China Vermelha no pingue-pongue.
The US plays Red China in ping-pong.
O escritor orgulhoso das 20 primeiras páginas de 16 filmes e 12 novelas.
The proud writer of first 20 pages of 16 screen plays and 12 novels.
Com a avó, como só ela sabe fazer.
With GMA, play as it plays.
Toca as melodias mais belas, sem ter de lhe tocar sequer.
It plays the most beautiful tunes without you even having to touch it.
E sempre que isso sobressaiu hoje, eu estraguei tudo.
Every time today plays out, I fuck it up.
E em algum momento da minha vida vou estar num lugar onde toquem foxtrot!
And in no time in my life am I gonna be somewhere - that even plays the foxtrot!
Estou a falar de mudanças, jogadas, protecções, passagens de bola, alertas, confirmações,
I'm talking shifts, plays, protections, snap counts, alerts, check-with-me's,
Parece o Tarzan, joga como a Jane.
Looks like Tarzan, plays like Jane.
Ele joga no meu sistema.
He plays in my system.
Destruir aquelas duas jogadas, ele foi brilhante.
Barrio'those two plays, he was brilliant.
Mas, Wisconsin faz a maioria dos seus jogadas a partir de um "backfield" vazio.
But Wisconsin runs most of their passing plays out of an empty backfield.
Vontae Mack, o indivíduo que joga com mais paixão e inspiração que qualquer um no futebol americano universitário, ele é um "Brown".
Vontae Mack, the guy who plays with more passion and inspiration than anyone in college football, he's a Brown.
Como numa daquelas ridículas peças de teatro.
Like in one of those shit plays at the abbey.
O Poly baseia 60 porcento das jogadas nele.
Poly runs 60 percent of their plays behind him.
É empenhado na USC e joga como se lá estivesse há três anos.
Just committed to SC and plays like he's been there three years.
E como o Poly tem uma série de opções, não precisam de polivalentes.
And because Poly has a hundred-man roster, nobody plays both ways.
Mas de quem joga com mais coração.
It's about who plays with more heart.
Tu escolhes as jogadas.
You call the plays.
- O Bob não está a dar as jogadas.
- Mickey, Bob's not calling the plays.
E eu nunca deixarei de amar o homem... que toca com o coração.
And I will never stop loving the man... Who plays from the heart.
Tu és Manolo, o que toca guitarra.
You are Manolo, the one who plays the guitar.
Este conflito entre a saúde pública e a promoção da agricultura vai muito mais além.
This conflict between public health and promoting agriculture plays out across the board.
O meu amor joga um jogo
"My lover plays a game.."
Ele joga futebol.
He plays football.
O teu pai joga à bola na televisão?
Your dad plays ball on TV?
Alguns dos melhores escritos em Nova Iorque não se encontram em livros, filmes, ou peças de teatro... mas sim nos bancos de Central Park.
Some of the best writing in New York won't be found in books, or movies, or plays.. ... but on the benches of Central Park.
Parece uma daquelas peças Vitorianas onde muitas pessoas dizem, "arse".
Looks like one of those Victorian plays where many people say, "arse".
Um ano depois, voltou a Reno, subiu ao palco, e tocou o melhor solo que o mundo alguma vez ouviu.
And a year later, he goes back to the Reno and he steps up on that stage... and plays the best motherfucking solo the world has ever heard.
Talvez se finge de bom rapaz até eles entrem.
Maybe he plays the good guy till he's done with the people outside.
Estás aqui há menos de uma semana e agora todos jogam, mas de forma muito diferente
You have been here less than one week and now everyone plays games but in a very different manner.
Depois, e só depois, eu irei certificar-me de que o teu incidentezinho é visto pela imprensa como se fizesse parte do "show".
And then, and only then, I will make sure that your little incident plays into the press like it was part of the show.
- É para as nossas encenações.
- It's for our role plays.
Quer passar o resto da vida com um homem que toca ukulele e lhe faz serenatas?
Do you want to spend the rest of your life with a man who plays the ukulele and croons to you?
Quero ver no que é que isto vai dar.
I want to see how this plays out.
Joga squash com o Primeiro Ministro.
He plays squash with the Prime Minister.
O meu psicólogo isto é real, refere-se a a comédia como peças?
My therapist, this is for real, refers to standup as plays.
Quero ver como é que isto se vai desenrolar.
I want to see how this plays out.
Sei que este mundo joga por um diferente conjunto de regras, mas não entendo isto.
I know this world plays by a different set of rules, but I don't understand.
Para ele, a língua é um instrumento musical.
He plays the English language like a fine guitar.
E após apenas cinco jogadas, este jogo já é um banho de sangue.
And we're only five plays into this game, and already it's a bloodbath.
Funciona muito bem por aqui.
It plays very well around here.