Translate.vc / Portuguese → English / Polish
Polish translate English
2,152 parallel translation
Sou capaz de limar arestas, logo à noite.
I may spend my night doing a polish.
O que foi fofa? Logan, deitaste fora agora um pacote de leite?
Logan, did you just polish off a carton of milk?
Que história é essa do verniz?
So what's with the nail polish thing?
Essa coisa anda a verniz?
- What does that thing run on, nail polish?
Eu não encaixo nesse ideal, eu quero que... me puxe o lustro, para que encaixe!
"I don't fit that model, I want you to polish me down so that I fit".
O branqueador de dentes para fumadores?
The smoker's tooth polish?
Alguns pintam, alguns limpam não chega? .
A bit of colour, a bit of polish that's all.
Verniz de unhas.
Nail polish.
Bem, talvez os polacos gostem de fazer muito churrasco.
Oh, well, you know, maybe Polish people like to barbecue a lot.
Microscópios, a internet, o polimento dos tentáculos...
Microscopes, the internet, tentacle polish...
Não a vou reler, porque não quero amenizar a verdade.
I'm not going to re-read it, because I don't want to polish any of the truth out of it.
Com alguns cheques velhos, um rolo de fita-cola e removedor de verniz de unhas, já se entra no negócio.
Some old checks, a roll of scotch tape, some nail-polish remover, and you're in business.
Principalmente, o removedor de verniz de unhas é acetona, que dissolve a tinta.
Nail-polish remover is mostly acetone, which dissolves ink.
Aquele polaco do albergue vai roubar a minha toalha, tenho a certeza.
That Polish guy at the hostel is gonna steal my towel, I just know it.
Tenho que polir os sinos.
Time to polish the bells.
O que significava que a freira que tinha que polir os sinos, nunca precisou de o fazer.
Meaning the nun whose chore was to polish the bells never needed to do so.
- Um pouco de esmalte.
And a little nail polish.
Eu uso-as.. Para polir o meu arpão.
I use those... just to polish up my spearfishing equipment.
Vou dar um jeito no meu nariz.
I gotta go polish my nose now.
O melhor é dares um jeito na tua actuação, se quiseres o meu voto.
You better polish your act if you want my vote.
Estava comprando esmalte.
I was buying nail polish.
limpem a poeira dos currículos.
Polish thy resume.
- Armada e pronta a polir.
- Armed and ready to polish.
Limpar o pó do meu fato, polir os meus sapatos de dança...
Dust off the tux, polish up the dancing shoes.
Vais precisar mais do que lustra-móveis para impressionar a Karen Cartwright.
It'll take more than bleach, furniture polish to fool Karen Cartwright.
Mandei os rapazes polir os seus troféus como pediu.
I had the boys polish your trophies like you told us.
Polir os meus troféus?
Polish my trophies?
Aqui diz, que ele foi criado por católicos polacos.
It says here he was Raised polish catholic.
Fala polaco!
Speak Polish!
Agora vou arrancar o teu nariz, sua pequena polonesa maluca!
And now I will cut off your nose you little Polish slut!
O batalhão será incorporado na brigada independente polaca e tomará posição em treze bunkers ao longo de 6 kms... num trecho do perímetro defensivo ocidental...
The battalion is assigned to the Polish independent brigade group and is to take up position in thirteen bunkers along a 6 km stretch of the western defensive perimeter...
Quanto à freira polaca, sinceramente, dá-me arrepios.
As for the Polish nun, she gives me the heeby-jeebies, personally.
Está a falar com Deus. Sabe polaco?
You have Polish, monsieur?
Não é preciso saber polaco para identificar a reza.
You don't need Polish to spot a woman at her prayers.
Uma unha azul polida.
Blue nail polish.
O meu apelido era "Vómito". Bebia cerca de cinco soco, metia-me numa festa de fraternidade acabava os copos dos outros. Umas cervejas, uns shots de gelatina.
My nickname was "Puke." I would chug a fifth of So-Co, sneak into a frat party, polish off a few people's empties, some brewskies, some Jell-O shots, do some body shots off myself,
Acetona?
Nail polish remover?
Acetona, cola, diluente, benzina, o que for a moca mais barata.
Nail polish remover, glue, paint thinner, lighter fluid, whatever is the cheapest high available.
Preciso mesmo, de polir os talheres de prata.
I do need to polish this silverware.
Estou a acertar os últimos detalhes. Está basicamente acabada.
I'm just doing a polish, it's basically done.
Ele deixa o polido, mais macio.
It makes the polish softer.
Vai polir algo.
Go polish something.
A minha blusa combina totalmente com o teu esmalte.
My shirt totally matches your nail polish
Queres ajudar-nos a estalar o verniz das unhas dos pés? Vá, desçam!
Want to help us kick the polish off our toes?
Não te esqueças de polir os botões.
Be sure to polish the buttons.
E quando tiveres feito isso, podes puxar lustro à minha... sela.
And when you've done that, you can polish my... s-saddle.
- Yura! A Vera fala polonês?
Vera speaks Polish?
- Concerto do coro?
Lech Walesa... was a Polish... - Choir concert? When?
O vizinho polaco?
The Polish neighbor?
Cheira-me a verniz de unhas.
Do I smell nail polish?
Quer vir um dia aqui polir ele?
You wanna come by sometime and polish it?