Translate.vc / Portuguese → English / Posse
Posse translate English
4,558 parallel translation
Nunca a deixarão adoptar, com aquela detenção por posse de droga.
They'll never let her adopt With that arrest for drug possession.
Posse ver pelo teu corpo.
I can see it in your body.
Sugere que tomemos posse das instalações dele?
Are you suggesting we take over his facilities?
Foi inaugurada poucos meses depois da 2.ª tomada de posse do Roosevelt.
It opened a few months after FDR's second inaugural.
Gostavas de explicar, porque está na tua posse?
Mnh-mnh. Would you care to explain why it is that you're in possession of it?
Posse não autorizada de propriedade departamental.
Unauthorized possession Of departmental property.
O Alonzo Banks esteve preso seis anos por assalto e posse de arma.
Alonzo banks did six years on an assault and possessions charge.
Os soldados estão na nossa posse.
The soldiers are in our possession.
Agressão agravada em maio passado, vários antecedentes, violação de uma ordem de restrição, posse de narcóticos, resistência à prisão.
Aggravated battery last May, several priors- - violation of a restraining order, possession - of narcotics, resisting arrest... - He's a bad guy.
Michael Ganz, mora em East Garfield Park, tem ficha : assalto, e posse de drogas.
Michael ganz, lives in east garfield park, Has a record : Robbery, possession.
Então, é possível ter estado na posse dos maçons.
So it's possible the masons had it at some point.
No máximo, podemos acusá-la de perseguição e posse de identidades falsas.
The most we can get on her is stalking and possession of fake I.D.s.
Mas as letras estão de volta na posse do rei. Excelente.
The job had its moments, sir, but the letters are back in the possession of the king.
Rouxinol também terá em sua posse deste.
Nightingale will also have in his possession this.
Meu navio foi invadido por piratas. Tenho a sorte de estar na posse de meus próprios dentes.
I'm lucky to be in possession of my own teeth.
A sua posse deixa-me em desvantagem.
Owning it leaves me disadvantaged.
A última coisa que precisamos é de outro viajante na posse de alguém do nosso meio.
Last thing we need is another Traveler possession.
Pois, Sr. Phil Collins, está detido por posse de cocaína para tráfico e por condução sob efeito de álcool.
- Bubbles took off over there. - Where? Hey, Bubbles!
- Na tua posse?
In your possession?
Correntemente estou na posse de um pouco mais de 27.000 documentos roubados ao governo.
I'm currently in possession of a little more than 27,000 stolen government documents.
Tu observa, se alguma for apanhada por posse, ela irá estar misturada e a sorrir em frente dos guardas tipo,
You watch, somebody goes down for carrying, she'll be shuffling and smiling in front of the COs like,
Está detida pela posse de uma substância ilícita.
You're under arrest for possession of a controlled substance.
Vamos esquecer as acusações de posse de drogas e não serás acusada da morte do Daily.
We're dropping the possession charges and you won't be charged in Daily's shooting.
Por essa altura, tinha em sua posse meia dúzia de frascos roubados, contendo cocaína e paregóricos.
"At that time, he was observed to have in his possession " an assorted half dozen stolen bottles of cocaine and paregoric. "
Longo ficheiro por posse ilegal.
Long sheet for possession.
Hoje à noite já estarão em nossa posse.
We'll have them all by this evening.
Os objectos de arte roubados levam algum tempo para serem vendidos, pensamos que ainda devem ter muitos objectos em sua posse, incluindo os quadros do assalto de ontem.
Stolen art can take a long time to sell, so our guess is that they're sitting on a lot of the art, including the paintings from yesterday's heist.
A primeira detenção por posse de droga foi aos 16 anos, certo?
First narcotics arrest was at the age of 16, right?
O seu pessoal tem posse de uma tecnologia roubada.
Your people had a piece of stolen technology in their possession.
Mas esse meu inimigo, se ele prevalecer e, ao fazê-lo, tomar posse dessa informação, ele pode muito bem escolher não ser tão discreto.
But this enemy of mine, if he prevails, and in so doing finds himself in possession of that information, he may very well choose not to be so discreet.
Sempre a recrutar miudos para o seu grupinho.Em especial raparigas populares.
Always recruiting kids to be part of his posse. Especially the cool girls.
Não posso levar-te ao baile da posse.
I can't take you to the inaugural ball!
Anos atrás, ela foi enviada para o Crate por posse de armas ilegais.
Years ago, she was sent to the Crate for housing illegal weapons.
Assim como do Presidente desde a posse.
As well as the President's since inauguration.
Há também uma tatuagem na rapariga de Oríon com um símbolo de posse.
Also, the Orion girl has been tattooed with an index symbol.
Aquele gajo tem muito seguidores, não?
That guy's posse'd up, huh?
- Depois quero os precedentes legais sobre homicídios múltiplos e todos os menores incluídos, posse de armas e agressão, em Paris França e Sofia, Bulgária.
Then... I want legal precedent on multiple homicide and all lesser included gun and battery charges, in Paris, France and Sofia, Bulgaria.
O substituto do Sr. Adams tomou posse.
They swore in Mr Adams'replacement on the school board.
Vi-a fazer vários objectos mágicos, mas, a sua posse mais preciosa era este anel.
I watched her craft all manner of magical items. But her most prized possession was this ring.
- Como a Insane Clown Posse.
- Like the Insane Clown Posse.
Acusamo-lo de posse ilegal de arma.
Doesn't matter what I believed. We charged him with criminal possession of a weapon.
Este senhor idoso, com óptima saúde, em plena posse das suas faculdades e tudo mais, conhece uma rapariga, as coisas avançam.
Now, this elderly gent, excellent health, full possession of all his faculties and so forth, meets a girl, they get on.
Reparei num mandado pendente de suspeita de posse de mercadorias roubadas.
I noticed an outstanding warrant for Suspicion of Handling Stolen Goods.
Foi indiciado por homicídio em segundo grau, e posse com intenção de traficar.
He is charged with second degree murder and possession with intent to distribute.
Quando ela tinha 15 anos, foi condenada por pequena posse de narcóticos juntamente com o co-réu do Timothy Cooper, Marius Pierre.
When she was 15, she was convicted on a small possession of narcotics along with Timothy Cooper's codefendant, Marius Pierre.
Por posse ilegal de uma arma automática.
For possession of an illegally-converted automatic weapon.
Estava na posse da Sarah.
This was in Sarah's possession.
Posse ser o rapaz dos teus sonhos ou uma bomba.
It could be your dream date or, you know, a bum.
- Trouxeste companhia.
- You brought a posse.
"Presa por nudez em público e posse de substâncias controladas."
"Arrested for public nudity and possession of a controlled substance."
Mas também tivemos cá uma bela tomada de posse.
But we also had a hell of an inauguration.