Translate.vc / Portuguese → English / Prank
Prank translate English
1,273 parallel translation
Alguém parece ter desfeito totalmente os enfeites.
Someone seems to have pulled a quite serious prank.
Eu não sei o que isso é, mas os enfeites têm todo o significado.
I don't know who it was, but the prank was quite meaningful.
- Deve ser trote.
- Must be a prank.
Foi apenas uma partida.
It was just a prank.
Roubou um carro da polícia como brincadeira.
She stole a cop car as a prank.
Isso não é uma brincadeira, é um crime.
That's not a prank, it's a felony.
É uma partida.
It's a prank.
E até agora, isto tem sido apenas uma partida muito estúpida.
And so far, this has just been a really stupid prank.
Sempre que espero um fax importante, este idiota liga-me.
Every time I'm expecting an important fax, this jerk prank calls me.
Isto é uma brincadeira?
Is this a prank?
E há a possibilidade que isto seja uma partida.
And there's a possibility that this is a prank.
Aquilo parece-lhe a cara de quem está a pregar uma partida?
Does that look like the face of someone pulling a prank?
Uma partida de crianças, talvez?
College prank, maybe?
Sabes que se pregarmos uma partida à Kate, o Gibbs sai afectado?
You realise that any prank we pull on Kate, we'll also be pulling on Gibbs.
O Wong sabia que era uma praxe?
Did Wong know that it was a prank?
Ele sabia que era uma praxe?
He knew it was a prank?
Esta partida é a minha "Sargent Peppers".
( Sinister chuckling ) this prank is my sergeant pepper'S.
- Chefe, foi só uma partida.
Come on, chief, it was just a prank.
Pensamos que é uma espécie de partida, xerife.
We think it's some sort of a prank, sheriff.
- Foi só uma brincadeira.
- lt was just a prank, okay?
- Foi só uma partida de mau gosto.
What's the bad news? TRU : It was just a prank.
Talvez a partida de mau gosto tenha matado a Candace no primeiro dia.
Well, maybe the pool prank killed Candace on day one.
A tua brincadeira quase resultou.
Your little prank almost worked.
Se estavas com ideias de pregar alguma partida ao Eric Miller... não te vou mandar para a prisão.
If you're just pulling some kind of prank on Eric Miller... I'm not going to send you to prison.
Não tentes enganar-me com um nome falso!
Hey, don't you try and prank me with a fake name!
Uma piada?
A prank?
É só uma partida, as repúblicas passam a vida a fazer isto.
I mean, it's a prank. Fraternities do it all the time.
"As repúblicas fartam-se de fazer isto, é uma partida."
"Fraternities do it all the time. It's a prank."
Provavelmente seja mentira.
Probably a prank.
Certo, pessoal, vamos para casa.
Okay, guys. We`re going home. Prank call.
Fizemos uma grande porcaria. Roubamos o carro do Powers e destruímos-o.
We pulled a senior prank - hot-wired Powers'car, and we totaled it,
Estamos sempre a pregar partidas um ao outro.
Come on. We prank each other all the time, you know.
Duvido que você seja melhor para explicar levou a Polícia a quase atirar em dois dos meus alunos.
I doubt if you are any better able to explain how a juvenile prank... led to the police almost shooting two of my students.
- Uma coisa é pregar uma partida.
- It's one thing to pull a prank.
- Não fizemos isso.
- We didn't pull a prank.
Quem se poderia divertir com isto?
Can you think of someone who might do this as a prank?
Não sei, já não acredito na teoria de ser um colega.
I don't know. I no longer buy the schoolboy prank theory.
"Eu fiz parte de todas as tuas brincadeiras..."
"Every prank of yours, I've been part of"
Ao princípio achei que era falso.
I thought it a prank, at first.
- Você gosta desta brincadeira, não é?
- You played this prank, didn't you?
Foi uma partida de estudantes.
That was just a fraternity prank!
Faziam chamadas falsas, a gozar.
They do prank phone calls.
As perspectivas do George Michael também melhoraram, pois estavam ambos a fazer chamadas falsas.
George Michael's prospects were also improving... - as the two made prank phone calls together. - Let me try.
- Não foi uma brincadeira?
- How do you know it wasn't a prank?
Ou uma partida de escola.
Or a college prank.
Eu pensei que tivesse sido uma partida, mas depois vi o sangue.
I thought it was a prank, but then I saw the blood.
É uma armadilha.
It's a prank.
Quando sairmos, nada de partidas.
When we're out, no prank-calling him.
E preciso do meu parceiro de partidas para o remate final.
And I need my prank buddy to seal the deal.
E uma das partidas dos Jerky Boys.
And the last track is a Jerky Boys prank call.
Classificam-no de brincadeira inocente.
They're calling it a harmless prank.