Translate.vc / Portuguese → English / Preferiria
Preferiria translate English
694 parallel translation
Queenie, preferiria ficar sem poder cantar e estar coxo, e não poder dançar, que machucar ao Hank.
Why, Queenie, I'd rather lose my pipes so I couldn't sing and go lame so I couldn't dance than to hurt Hank.
Eu preferiria continuar com qualquer coisa mais...
I'd rather keep on with something else.
Preferiria apelar ante um jurado do Texas que pregar pra esta banda de...
I'd rather plead to a Texas jury than preach to this gang of...
Parece que ela preferiria ser um alce.
Seems she'd rather be an elk.
Preferiria enforcá-los na primeira árvore que encontrasse, a deixá-los ficar com o rancho. Mas o papel que o seu marido assinou dá-lhes esse direito.
Ma'am, I'd sooner hang that crowd out there to the nearest tree... than let'em have this ranch, but that paper your husband signed... gives'em a legal right to it.
Acho que eu preferiria uma rival de carne e osso.
Sometimes I think I'd prefer a rival of flesh and blood.
E que tipo de trabaho preferiria fazer?
I don't have a thing a'gan them. What a, what type of work would you prefer to be assigned to, Mr. Blake?
É claro que preferiria ver como é o seu quarto.
I'd prefer to see your room.
Se não importa, preferiria entrar sozinho.
If you don't mind it, I'd rather go in by myself.
Vai ser um pouco difícil,... e preferiria explicar ao Padre O'Malley do meu jeito.
It's going to be a little difficult... and I'd rather explain to Father O'Malley in me own way.
Acho que preferiria contar-te a ti do que a qualquer outra pessoa.
I think I'd rather tell you than anybody.
Por favor, se não te importar, preferiria não falar disso.
Please, if you don't mind, I'd rather not talk about it.
Mais cedo preferiria ver-me morta.
I'd sooner see myself dead.
Preferiria esse risco a mudá-la esta noite.
I'd rather risk it than move her tonight.
Preferiria ter uma especie de recordação... Algo que seja seu, como uma caixa de rapé, talvez
I'd rather have some sort of remembrance... something that belongs to you, like an old snuffbox, maybe.
Não preferiria isso a esta existência miserável?
Wouldn't you prefer it to this drab existence?
Preferiria ter o dinheiro hoje.
- I'd rather have it money today.
Na verdade, preferiria esquecer tudo que aconteceu nesta tarde.
In fact, I'd prefer to forget everything that happened this afternoon.
Ele preferiria confessar do que te ver, morrer dessa maneira.
He'd be glad to confess it himself rather than to see you die such an awful death.
- Preferiria falar em privado.
- I'd rather talk in private.
Preferiria atirá-Io para um poço de elevador.
He'd rather shove him down an elevator shaft.
- Não, preferiria...
- You wouldn't rather...
Eu lhe digo, eu acho que preferiria ter um pouco da carne assada que está na geladeira.
Yes, I like them very much as a rule, but... I tell you what, I think I'd rather have some of that roast beef that's in the refrigerator.
Depois de uma manhã de caça, preferiria uma jarra de vinho.
After a morning's hunt a flagon of wine would sit better than water.
Preferiria lutar com um urso.
I'd rather rassle a bear.
- Preferiria ácido clorídrico?
- Would you prefer hydrochloric acid?
- Preferiria não fazê-lo.
- Well, I'd rather not.
A maioria dos vaqueiros preferiria morrer a pastar ovelhas.
Most cowhands would die before they'd herd sheep.
Preferiria que apodrecêssemos no deserto.
He would rather see our flesh rot in the wilderness.
- Preferiria dançar com um macaco.
I would rather dance with an ape.
Preferiria ver este batalhão desintegrado pela inactividade?
Would you prefer we disintegrate in idleness?
Preferiria matá-la a vê-la terminar assim.
I'd rather kill you than see you end up like that.
Se eu pudesse escolher, preferiria camundongos a rifles.
I don't know. If I could choose between mice and Mausers, I'd take the mice.
Não tenho escolha, mas tenho que te contar algo a que preferiria não dar voz.
I am left with no choice but to tell you what I would have preferred not to voice.
Eu preferiria que você não visse a minha irmã.
I would rather you didn't see my sister.
Eu preferiria ser culpado do que morto.
l`d rather be guilty than dead.
Você disse que preferiria morrer a usar polainas, lembra?
You said you'd rather die than wear overshoes. Remember?
Preferiria ficar-me aqui afora.
I'd rather stay out here.
- Preferiria que ele tivesse me dado aquele fetiche ao redor de seu pescoço.
I'd rather he'd given me that fetish from around his neck.
- Preferiria que fosse mantido na congregação para o qual pertence.
I would rather it be kept in the congregation to which it belongs.
E preferiria adiar a nossa discussão até à próxima.
And I would rather postpone our discussion until the next.
Preferiria não ir com o Sam.
I'd rather not go with Sam.
Eu preferiria tirá-la de lá sob ameaça de armas.
I'd rather have her put off at gun point.
Eu preferiria esfregar chãos primeiro.
I'd rather scrub floors first.
Preferiria que lhe dissesse, que este garoto morirá se não recebe uma transfusão em menos de três horas?
Would you feel better if I told you... that unless this boy has a transfusion within three hours he's going to die?
- Preferiria estar perto de você!
I'd rather be close to you.
Eu também preferiria ir mais depressa e sem dor para os terrenos de caça eternos.
I'd also want to be delivered so quickly and painlessly to the happy hunting ground!
Acho que eu preferiria uma rival de carne e osso.
You're gonna need more than one lesson.
Com todo teu respeito, preferiria escutar a Beethoven.
Judge for yourself.
O que preferiria?
Which would you choose?
- Preferiria ir contigo por aí.
- Well...