Translate.vc / Portuguese → English / Premiére
Premiére translate English
604 parallel translation
Sou premiére danseuse aqui... e com direito à cortezia.
I am the premiere danseuse here... and entitled to courtesy.
Uma reconstrução da versão de estreia Russa realizada por Enno Patalas em cooperação com Anna Bohn
A reconstruction of the Russian premiere version directed by Enno Patalas in cooperation with Anna Bohn
Pouco após a sua estreia, o filme Metropolis foi bastante truncado, tendo sido efectuadas várias alterações.
Soon after its premiere, the film Metropolis was severely truncated and alterations were made.
Hoje é a estreia de "O homem forte".
The premiere of "A Strong Man" today.
A Ópera dos Três Vinténs estreou a 19 de Fevereiro de 1931 em Berlim.
The Three Penny Opera had its film premiere in Berlin on February 19, 1931.
"M" de Fritz Lang foi aprovado pelo Gabinete de Censura de Berlim numa versão de 3.208 metros ( 117 minutos ) a 27 de Abril de 1931, e estreou a 11 de Maio de 1931.
Fritz Lang's M was approved by the Berlin Film Censorship Office in a 117-minute version on April 27, 1931, and received its premiere on May 11, 1931.
Todas as'estrelas'..... para a estreia de "O Rebelde Real"... o extraordinário acontecimento de 1927.
Every star is here for the premiere of The Royal Rascal the outstanding event of 1927.
"A ante-estreia amanhã, revelará os talentos musicais de Lina Lamont."
"Premiere tomorrow to reveal Lina Lamont big musical talent."
Vamos tratar da ante-estreia..
Let's just get this premiere over with.
Encontramo-nos na terça-feira, para a Grande Gala.
I'll see you Tuesday for the world premiere.
Minhas senhoras e meus senhores, O Mundo da História tem a honra de apresentar a estreia feita pela Associação das Mulheres de Batley da reconstituição da Batalha de Pearl Harbor.
Ladies and gentlemen, "The World of History" is proud to present - the premiere of the Batley Townswomen's Guild - reenactment of "The Battle of Pearl Harbor."
Esta noite é a estreia.
Tonight is the premiere.
Foi na noite da tua estreia que nos conhecemos, lembras-te?
It was the night of your grand premiere that we first met. Remember?
Para a estreia do fil...
To have a tooth out, for the pre-molar, uh, premiere
- Nem sempre.
A film premiere is a bore.
Ainda me lembro, que fui com ela à noite da estreia do seu primeiro filme em Hollywood.
I remember escorting her to the premiere of her first big Hollywood movie.
Está convidado para a estreia do meu novo filme sobre surf Sonhos Líquidos. "
You are invited to a premiere of my new surfing movie Liquid Dreams. "
Temos hoje a honra de receber 44 dos melhores cavalos e cavaleiros internacionais do Grande Prémio.
We are honored today to have 44... of the world's premiere Grand Prix horses and riders.
Ainda bem que chegou a tempo da estreia.
I'm real happy the Jer could fly you over for the premiere.
Todos aqueles copos de cristal que pedi emprestado na estreia da Universal no Hotel Sheraton.
All that Waterford Crystal I borrowed... from Universal premiere at the Sheraton Hotel.
O Governador e o Procurador Kelly estarão na estreia... do filme de James Cagney amanhã à noite.
The governor and DA Kelly will attend the premiere of the new James Cagney movie tomorrow night.
Eles têm luzes suficientes para dar um show de sombras chinesas.
They got enough searchlights to hold a premiere at the Chinese theater.
Tenho uma estreia mundial dentro de cinco horas.
- The world premiere is in five hours.
Estava numa estreia ontem, à noite no outro lado da rua.
I was at the premiere last night.
Hoje à noite, em directo na IBC, um clássico de Natal...
Tonight, live on IBC, the world premiere telecast of a Christmas classic,
Não podia perder a estreia do Barry.
I couldn't miss Barry's premiere.
Em 1984 eu o vi na estréia de gala.
Back in 1984 I saw him at the gala premiere.
Não quero perder a estreia especial de O Grão-Mestre e o Esquilo.
I do not want to miss the special premiere of Grandmaster and the Gopher.
Vi a estreia de O Vigilante Nocturno.
Oh, watched the premiere of All-Night Security Dude.
Olhe, na primeira sessão do Cid eu estava longe!
Le Cid. I was over there for the premiere.
O Centro de Negócios Clamp Premiere Regency.
Clamp Premiere Regency Trade Centre and Retail Concourse.
É a história do Centro Clamp Premiere Regency onde o sonho de um homem se tornou realidade.
That's the story of the Clamp Premiere Regency Centre where one man's dream became a reality.
- Não... Você e a Norma podiam ir para a costa, ver a estreia do filme.
You and Norma come out to the coast, see the premiere of the movie.
Não se mata o marido da filha dois dias antes da estreia no teatro!
One does not kill one's son-in-law before a premiere!
Dois dias antes de estrear não é muito comercial matar alguém...
Before a premiere, it would be bad business to kill someone
Lhe mandaste a garrafa de champanhe como eu te disse, pela estreia do filme reles dele?
Did you send him a bottle of champagne like I told you... for the premiere of his crappy movie?
Aqui é Richard Roma com Propriedades Premiere.
This is Richard Roma - Premiere Properties.
Afinal de contas, houve distúrbios... em Mozart, a Flauta Mágica.
After all, there were riots... at the premiere of Mozart's The Magic Flute.
Estamos a momentos da estreia de "Jack Slater IV".
We are moments away from the premiere of "Jack Slater IV".
O Nicholson foi à estreia de "Batman" vestido de Joker?
Did Nicholson go to the premiere of "Batman" dressed as the Joker?
- Nunca perderia a estreia.
- I would never miss the premiere.
Adivinhe qual foi a estreia a que o papá compareceu.
Guess whose premiere Daddy attended?
Ren Stimpy, "Sessão de estreia."
Ren and Stimpy, season premiere.
- Estou a ligar para saber se gostaria de assistir à estreia do meu novo filme, "A Noiva do Monstro".
- Listen, I was calling to see if you'd like to attend the world premiere of my new movie, Bride Of The Monster.
Nunca vi a estreia de um filme antes!
- I've never been to a movie premiere before!
Isso sim, foi uma estreia.
Now, that was a premiere.
Eddie, vai chegar atrasado à tua própria estreia.
Eddie, you're gonna be late for your own premiere.
Ele e Bridgetower, o virtuoso da África, iam estrear a nova sonata de Beethoven... na casa do Conde Razumovsky essa noite... E foi-me permitido assistir ao ensaio.
He and George Bridgetower, the famous virtuoso from Africa... were about to premiere this new Beethoven sonata... at Count Razumovsky's that evening... and I was allowed to attend the rehearsal.
Quando anunciaram a Nona Sinfonia, havia muitos boatos. Os rumores circulavam por todas as partes.
When they announced the premiere of the Ninth Symphony... the gossip was everywhere.
Então que tal foi a grande estreia?
How'd the big premiere turn out?
Isso são presidentes mortos suficientes para fazer alguém esquecer uma estreiazita de Hollywood, não concordam?
Now, that's enough dead presidents to make anybody forget about a little old Hollywood premiere, don't you agree?