English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Pressing

Pressing translate English

1,643 parallel translation
Alistair, pode carregar no play, por favor?
Alastair, would you mind pressing play, please?
Jesus diz às pessoas que se aproximam,
Jesus says to the people who are pressing forward,
Continua a carregar.
Keep pressing it.
Lamento, Clair. Tinha um assunto urgente para resolver.
I had a pressing issue I was dealing with.
Ele tem andado a fazer as sua própria droga.
He's been pressing his own stuff.
Bem, biliões de toneladas de água pressionam as placas tectónicas fazendo com que se movam. Só aliviando a pressão podemos parar as inundações.
Well, billions of tons of water are pressing down on the earth's tectonic plates and causing them to shift only by relieving the stress can the flooding be stopped.
Por falar em trabalho, tenho imenso que fazer... Se não houver nada de importante...
In fact, speaking of busy, I got a lot on my plate right now so if there's not something pressing....
Ele tinha um tumor cerebral que estava a fazer pressão na amígdala.
He had a brain tumor pressing on the amygdala.
Pára de abusar da sorte.
Stop pressing our luck.
A Rita tem 17 anos e meio, não poderemos mantê-la sem o consentimento da mãe, que naturalmente assinou a denúncia.
Rita is 17 and a half. We aren't allowed to hold her here. Her mother is pressing charges.
Apenas estás a carregar na tecla da pausa.
All you're doing is pressing pause.
Devias dar-te por feliz por não apresentarmos queixa.
You Should Be Grateful That We're Not Pressing Charges.
Receio que haja um assunto urgente que tenho de tratar.
I'm afraid there's some pressing business that I must attend to.
Adorava ajudá-los com o George King mas tenho um assunto mais urgente a tratar.
I'd love to help them with George King, but I've got a more pressing situation to deal with -
O cabrão nem sequer está a apresentar queixa, Miguel.
The prick isn't even pressing charges, Miguel.
O dono da loja não vai apresentar queixa.
Store owner's not pressing charges.
Carregaste no play?
Are you pressing play?
Diga o que fez e como o desfazer e considerarei não apresentar queixa.
Tell us what you did and how to undo it, and I'll consider not pressing charges.
Existe um assunto premente que necessito atender.
There is one pressing matter I need to attend to.
Parece mesmo um tumor a pressionar o nervo auditivo.
Sure sounds like a tumor pressing on the auditory nerve.
Temos uma necessidade bastante urgente pelos seus serviços.
We have a rather pressing need for your services.
- Desculpe. - Gibbs, estava a carregar na coisa errada.
- Gibbs, I was pressing the wrong thing.
Os Mayans estão a pressionar a Devil's Tribe para lhes pagarem "vig", para poderem contrabandear cenas e ratas fora do Nevada.
Mayan's pressing the Devil's Tribe to pay him vig, to keep running book and pussy out of Nevada.
Pensas em apresentar queixas contra a Gemma?
You have any thoughts about pressing charges against Gemma?
Não penses que o Jax vai apresentar queixa.
Don't think Jax is pressing charges.
- Merda. A Stahl quer que lhe conte o passado e usa a Luann como apoio.
- Stahl's pressing him for history?
- Os federais pressionam o Otto.
- We think the feds are pressing Otto.
Estão a obrigar-te a denunciá-los por minha causa?
Are the feds pressing you to turn... because of me?
Não percebo porque continuaste a pressionar-me.
I don't understand why you kept pressing me.
Vamos chamar a Polícia.
We're pressing charges.
- É urgente.
- It's pressing.
E o meu marido também é dono deste hotel e não vamos apresentar queixas.
Also owns this hotel, and we won't be pressing any charges.
Está a fazer pressão directamente no centro de vício.
It's been pressing directly on her addiction center.
Um tumor está a pressionar os seus nervos simpáticos.
A tumor is pressing on your sympathetic nerves.
Causou a hemorragia. E agora, o petiz da assistente da "Sra. Steinem", deve estar a pressionar o nervo vago e a fazer abrandar o ritmo cardíaco.
Caused the rectal bleed, and now Junior Miss Steinem's junior must be pressing on her vagus nerve, slowing her heart to a crawl.
Posso tentar dar a volta a isto até me cansar, mas o tempo urge.
I can try to get around this until I get tired, but time is pressing.
Tu e Melv, a cumprimentar-se com um aperto de mão.
You and Melv, pressing the flesh.
A indústria resume o problema da obesidade a uma questão de responsabilidade pessoal, mas, quando manipulamos os alimentos, estamos a mexer com o nosso processo evolutivo.
The industry blames obesity on a crisis of personal responsibility. But when you're engineering foods you are pressing our evolutionary buttons.
Quem está a acusar-me disso?
Who's pressing charges on that?
Diz-me respeito, que o Parlamento ache que o Exército não tem tarefas mais urgentes, que satisfazer caprichos de homens sedentos de riqueza, que ficaram em casa na engorda, enquanto outros sangravam até morrer.
It concerns me that the Parliament thinks the Army has no more pressing task than to indulge the grudges of wealthy men who stayed at home growing their bellies while others bled to death.
Em lugares de aprendizado por toda a Europa medieval, estudiosos ponderavam sobre uma questão premente.
In seats of learning all over medieval Europe, scholars pondered the pressing question.
Mas a verdadeira questão é saber como foi o beijo desse tal Raff?
- Ah, yes! But the real pressing question is how is Rafael Marques?
Tive de lhe comprar 108m de carpete para o convencer a retirar a queixa!
Do you know how much carpet I had to buy to talk him out of pressing charges? Three and fifty feet.
Ouve o velho e pára de pressionar botões!
Listen the o d man and stop pressing buttons!
em breve estarão a pressionar Madrid.
They will soon be pressing on Madrid.
Ainda insiste no seu argumento contra o envio das nossas tropas.
He's still pressing his case against sending our troops in.
Entretanto, o MP continua a pressionar para ter acesso total das informações acerca do interrogatório do Tanner pela Agente Walker.
Nevertheless, the Attorney General is still pressing for a full account of Agent Walker's handling of the Tanner interrogation, and at this moment,
Continua a carregar, amiguinho.
Keep pressing it, mate.
De momento não é o que mais nos preocupa.
- Not our most pressing problem now.
Alguma coisa urgente?
Anything pressing?
Vou apresentar queixa contra ela. E eu vou apresentar queixa contra ti, seu tarado sexual assediador! Se te voltar a ver, corto-te também os braços e as pernas! Não antes de eu te cortar a cabeça
I'm pressing full charges Against her. I'm pressing full charges

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]