English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Primal

Primal translate English

435 parallel translation
Experimentei Esalen, Primal Scream, Pyramid Power,
I've tried Esalen, Primal Scream, Pyramid Power,
A maldição do primeiro crime pesa sobre mim. Um fratricídio!
It hath the primal eldest curse upon it, a brother's murder.
Se acha que ele é um suicida, ele precisa de análise freudiana... ou grito primal, e eu preciso de um cigarro... Não sou qualificado para nada disso.
If you think your husband's suicidal, he needs some Freudian analysis or primal scream, or I need a cigarette myself but I'm not qualified for anything like that.
Um sintoma psicológico de uma superstiçao latente... o medo de gente primitiva confrontando algo que desconhece.
A physiological symptom of latent primal superstition, the fear of primitive people confronting something unknown to them.
É uma forma de energia primitiva... e pode utilizar os sistemas de controle eletrônicos de uma nave... como a mente de um homem... usa os sistemas de controle neurais do corpo humano.
It is a form of primal energy, and it can utilise the electronic control systems of a starship like the mind of a man uses the neural control systems of the human body.
O senhor é a glória, a guerra na sua essência primordial.
You are the glory, You wage war in its essence, its primal truth,
" da divisão primária deste ser unitário.
" of the primal division of the single being.
Você interferiu com as forças primitivas da natureza Sr. Beale e eu não consentirei!
You have meddled with the primal forces of nature, Mr. Beale... and I won't have it!
E você interferiu, com as forças primitivas da natureza!
And you have meddled... with the primal forces of nature!
Estás a lidar com um homem que tem dúvidas de princípios e tens de viver com isso.
You're dealing with a man that has primal doubts... and you've got to cope with it.
Só quero que me ames, com as minhas dúvidas de princípios e tudo o resto.
I just want you to love me, primal doubts and all.
Suspeito que aproveita o fluxo primário de energia.
I have a hunch it's tapping the primal mainstream, General.
Fluxo primário?
The "primal mainstream"?
Está em toda parte, apenas em frequências diferentes.
The primal mainstream, yes, it's everywhere, General, Only on different frequencies.
Eu era totalmente primitivo.
I was utterly primal.
Vários tipos de meditação, cientologia, iridologia, terapia de grito primal..
I did EST, TM, Scientology... iridology, primal screamers. I don't know.
A primeira semente de tudo o que existe!
It is the primal seed of everything that exists.
Tenho que falar com o Howard.
That's right. A quick primal scream. Let it fly.
É assim mesmo. Um grito primário e rápido.
That's right, a quick primal scream.
Os seus pensamentos são primários, selvagens. Gosto disso num homem.
Your thoughts, they're primal, savage. I like that in a man.
Os sentimentos eram... primários.
The feelings were... primal.
Este terreno é novo para nós, mas estamos a lidar com forças da natureza.
This is really new territory for us but we're dealing with primal forces of nature.
Quando forças da natureza te dizem para fazeres algo, - não é prudente discutir os pormenores.
When primal forces of nature tell you to do something it's not prudent to quibble over details.
Boa tentativa. É verdade! As dietas rigorosas podem desiquilibrar o meu sistema enzimático.
I could be subject to a chemical reaction that might make me revert back to my primal instincts.
Observei em muitas espécies que existe um instinto de se perpetuarem.
Most species have a primal instinct to perpetuate themselves.
Sobre ele pesa a mais tremenda das maldições... o fratricídio.
It hath the primal eldest curse upon it. A brother's murder.
Uma viagem rápida, pela escada abaixo. Direito ao medo primário. Direito à base da ira.
A fast trip straight down the Ladder - right to the primal fear, right to the base anger.
O altar é primordial.
In the altar of the primal.
sucumbe às primitivas tentações da selva e enlouquece.
Instead, he succumbs to the primal temptations of the jungle and goes insane.
- O rastilho principal está posto.
- Primal cord is set.
A conexão original.
The primal connection.
Mas sabia... por intuição feminina... que os homens foram obrigados a afirmar-se de maneira bobamente primária.
But I knew... as suerly as I was unique female... that men were compelled... to battle people and things, in some primal bleeding way.
Querem estimular ao máximo a sua fúria primata para a guerra.
They want his primal rage centers fully stimulated. He is to be battlefield ready.
- Vem da nossa mente primitiva.
It's from our primal mind.
E os sentimentos primários.
And here are the primal feelings.
" No frescor de saber Que aquilo que foi, é para sempre,
'In the primal sympathy which having been must ever be.'
O medo é a sensação mais primitiva.
Fear's our most primal emotion.
Uma cabeça cheia de cabelo pode fazer com que um homem fique submetido a muita pressão.
The primal power that a full head of hair bestows on a man brings a certain pressure to perform.
Entre mim e ela criou-se esta ligação, não sei bem dizer, vegetal.
There's this connection between us, how should I say, primal.
Permitam-se sentir a pureza da vossa essência primária.
Allow yourself to feel the purity... of your primal essence.
Cada um dos nossos hóspedes tem o nome de um animal símbolo do instinto primário de acasalar e alargar a espécie.
Each of our guests goes by the name of an animal species symbolic of the primal urge to mate and further the species.
Você define-se como um tipo de expressionista primal?
Do you consider yourself some kind of primal expressionist?
A maldição do primeiro crime pesa sobre mim.
It hath the primal eldest curse upon it.
Este local está obviamente projectado para intimidar os fracos de coração, jogando com o medo primário do homem em relação ao escuro.
this setting is obviously designed to intimidate the faint of leart, playing on man's primal fear of the dark.
Isto seria uma valiosa oportunidade para eu estudar o comportamento primário Vulcano.
It would be a valuable opportunity for me to study primal Vulcan behavior.
Não é outra coisa como o retorno ao inicio.
It is no less than a return to the primal womb that we lost long ago.
Não podes suportar um vazio no seu coração.
Yes, you just want to be infatuated with primal ecstasy.
Primitiva?
Primal?
Tenho que ir trabalhar. Não me vais deixar sozinha com o Lobo, pois não? Não.
He wants us to believe that business about his enzymes becoming unbalanced and that causing his primal instincts to kick in.
um buraco nos nossos corações.
On a primal level, Man knows of the darkness at the core of his mind.
Pela adrenalina, Maureen, ter medo é voltar aos primórdios.
It's adrenaline, Maureen. It's good to be scared. It's primal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]