Translate.vc / Portuguese → English / Princípio
Princípio translate English
6,473 parallel translation
Ele tem sido sistemático desde o princípio. Mas podemos esperar métodos mais extremos.
He's been methodical from the start, but we can expect his methods to become more extreme.
Ele sabe as nossas acções desde o princípio, não devemos deixar de pensar que ele não está a usar isso.
He's had our playbook from the start, no reason to think he's not still using it.
Diz-nos o que aconteceu, desde o princípio.
Tell us what happened from the beginning.
Eu estava do meu lado, ao princípio.
I was on my side at first.
Então, fique por perto, ao princípio pelo menos.
So if you would stay close by, at first at least.
No princípio, depois de perder o Daniel, eu não conseguia entrar lá,
At first after I lost Daniel, I wasn't able to go in there.
Ao princípio foi um beijo suave... só lábios a tocarem-se suavemente.
It was a gentle kiss at first... just lips touching softly.
Desculpe, mas... as acusações feitas ao marido da minha cliente tinham de ser reveladas no princípio do...
I'm sorry but the charges being faced by my client's husband should have been disclosed at the start...
Leve-me outra vez ao princípio.
Take me back to the beginning.
O trabalho do Dr. Woodward procura provar uma teoria polémica conhecida como Princípio de Mach, que defende haver uma relação directa entre um movimento de massa aqui na Terra e noutra massa distante, que exista no Universos.
Dr. Woodward's work seeks to prove a controversial theory known as Mach's principle, which says that there is a direct relationship between the motion of mass here on Earth and that of distant matter that exists throughout the universe.
O princípio de Mach, no seu nível mais simples, é a at the simplest level, is the afirmação que, quando empurra um objecto, a razão porque ele o empurra a si se deve à acção gravitacional da massa mais distante no Universo a actuar através do objecto.
Mach's principle, at the simplest level, is the assertion that when you push on an object, the reason why it pushes back on you is because of the gravitational action of the most distant matter in the universe acting through the object.
O princípio de Mach afirma, basicamente que todas as estrelas, todos os planetas, todas as galáxias de facto actuam aqui, sobre nós.
Mach's principle basically says that all the stars, all the planets, all the galaxies out there do, in fact, have an effect on us here.
O interesse inicial do Dr. Woodward no princípio de Mach era não só para criar túneis de minhoca, mas para revolucionar as viagens espaciais, descobrindo como realizar a propulsão sem expelir matéria da nave.
Dr. Woodward's initial interest in Mach's principle was not to create wormholes but to revolutionize space travel by creating propulsion without expelling matter from the craft.
Então a maioria dos nossos sistemas de propulsão tem o mesmo princípio : se lançar algo para trás, segue em frente.
So almost all of our propulsion systems are that basic principle : throw something out the back, you move forward.
O princípio de Mach encara isso quase como se trate de uma prancha de surf.
The Mach principle almost think about it maybe as a surf wave.
Mas o Dr. Woodward descobriu que o princípio de Mach podia ir além da propulsão.
But Dr. Woodward discovered that Mach's principle could have implications beyond just propulsion.
Em princípio, serão capazes de conceber equipamentos que permitam isolar a matéria da influência da gravidade de uma massa distante.
In principle, you should be able to engineer devices that will enable you to screen matter from the influence of gravity of distant matter in the universe.
Enquanto a comunidade científica continua a debaterl o princípio de Mach, o Dr. Woodward acredita que as suas experiências provam a validade do princípio.
While the existence of Mach's principle is still debated in the scientific community, Dr. Woodward believes his experiments prove its validity.
Se o princípio de Mach se revelar verdadeiro, quando a massa do Mach Thruster varia, isso irá interagir com a matéria distante do Universo, resultando numa pequena quantidade mensurável de impulso.
If Mach's principle holds true, when the mass of the Mach Thruster fluctuates, it will interact with the distant matter in the universe, resulting in a small amount of measurable thrust.
Podem as experiências do Dr. Woodward ser realmente a prova da veracidade do princípio de Mach e da real possibilidade das viagens através de portais?
Could Dr. Woodward's experiments really be proof that Mach's principle is true and wormhole travel is a real scientific possibility?
Recuso-me, por princípio, a trabalhar com alguém, que esta disposto, a chamar-se a si mesmo de "czar".
I refuse, on principle, to work with anyone who would willingly refer to themselves as a "czar."
Tudo isto está mal desde o princípio, e a única pessoa que podia dizer a razão, vai ser enterrado amanhã.
This thing was fucked from the start, And the one person who can actually say why Is being buried tomorrow.
Foi premeditado do princípio ao fim.
It was premeditated- - the whole thing from start to finish.
- Enganaram-nos desde o princípio.
They played us from the very beginning.
É o princípio de uma operação.
It's the start of an operation.
Foi tudo premeditado, do princípio até ao fim.
It was premeditated- - the whole thing from start to finish.
É verdade que ao princípio, não considerava o Sr. Blunt como suspeito da morte, do Kevin Neyers?
Is it correct that you didn't pursue Mr. Blunt as a suspect in the death of Kevin Neyers?
Chegou a hora do mundo perceber que o princípio está perto. O princípio do fim... porque Alpha e Ómega estão próximos. Corta.
It is time for the world to realize that the beginning is near, um, the beginning of the end, for the alpha and omega are upon us.
Pois, É "o fim está próximo", e não "o princípio".
Yeah. It's, uh, it's "the end is near," not- - not "the beginning,"
Alpha e Ómega são o princípio e o fim, não o princípio do fim.
and alpha and omega is the beginning and the end, not the beginning of the end.
Investiguei o Umar Basayev, e... em princípio, ele parece estar limpo, mas o seu negócio... importação de tapetes de todo o Médio Oriente para a Rússia... tem sido alvo de muitas investigações.
So, I dug into Umar Basayev, and, uh, on the surface, he appears to be pretty clean, but his business- - importing rugs from all over the Middle East to Russia- - has been the subject of multiple investigations.
Claro, partindo do princípio de que irão lutar.
But Are they worth it?
Conversamos sobre o princípio de auto consistência de Novikov?
We talked about the Novikov self-consistency principle?
Este é, apenas, o princípio.
This is just the beginning.
Este é o princípio do nosso renascimento.
This is the beginning of our rebirth.
Não importava que eu e o Matty estivéssemos fora de jogo, era o princípio da coisa.
It didn't matter if Matty and I were on the outs. It was the principle of it.
Acredito que lhe disse isso desde o princípio.
I believe I told you that upfront.
Ele veio para dançar, a princípio.
He just came for a slow dance.
Vamos voltar ao princípio, está bem?
Okay, you're right. Let's just start from the beginning, okay?
Sim, mas vamos começar do princípio.
But first things first,
O nosso novo princípio.
Our new start.
- Também me passei ao princípio.
Yeah, freaked me out, too, at first.
Não gosto nada da parte do "ao princípio".
I don't like the "at first" part at all.
Para mim, Kara, bondade, grandeza não são simples frases, mas, a intenção da Hooli desde o princípio...
For me, Kara, goodness, greatness, these are not simply catchphrases, but, in fact, really the intention of Hooli from the beginning.
O mesmo princípio básico da cirurgia plástica, só que infinitamente mais importante.
Same basic principle as cosmetic surgery, only infinitely more important.
É como eu e a Yang ao princípio.
It was like that with me and Yang at first, too.
Tentei contar-lhes o que vi. No princípio achei... que eles não acreditavam em mim.
I tried to tell them what I saw. At first I thought, well, that they just... they just don't believe me.
Tirei um curso sobre como ser interrogado, durante o curso de oficiais, e o princípio básico era focares-te na verdade o mais possível, alterando apenas os detalhes que têm de ser secretos.
I took a course in withstanding interrogation as part of officer training, and the basic principle was that you stick to the truth as much as humanly possible, only altering those details that have to be kept secret.
Sim, Howard, acho que tu, de todas as pessoas, deverias evitar defender o princípio de que se alguma coisa não é a nossa preferida, devíamos livrar-nos dela.
Yeah, Howard, I think you of all people should avoid espousing the principle that if something is not our favorite we should just get rid of it.
Do princípio.
FROM THE TOP, GUYS.
- É o princípio, não é?
Um, why do you... want it?