Translate.vc / Portuguese → English / Proposito
Proposito translate English
70 parallel translation
A proposito, Irby, onde esta o mensageiro que nos trouxe tão boa notícia?
By the way, Irby, where is the messenger who brought us the good news?
A proposito, estou levando esses homens comigo, senhor.
By the way, I'm taking these men with me, sir.
A proposito, onde é que os sulistas locais se reúnem?
By the way, where do the local Southerners gather?
A proposito, eu não vejo o nome de Haynes nesta lista.
By the way, I don't see the name of Haynes on this list.
A proposito, Merritt, acabei de deixar de trabalhar para o Isham.
By the way, Merritt, I just quit working for Isham.
A proposito, a agua esta boa.
The water's fine.
A proposito, tem uma arma em casa?
By the way, you got a gun in the house?
Fiz de proposito!
I did it on purpose.
A proposito, o que temos para a sobremesa?
By the way, what are we having for dessert?
A proposito, encontrei isto no chão.
By the way, I found this on the floor.
A proposito, quero felicita-lo pela sua colorida saída da galeria.
By the way, I want to compliment you on your colorful exit from the auction gallery.
Sao coisas inuteis Sem nenhum proposito
# Have little use Fulfil no basic need
- A que proposito? - Esta preso.
- Why should I kill him?
- Depois da sua partida, o meu futuro marido e eu, discutimos à propósito... a proposito da minha coroa de flores de laranjeira.
After your departure, we quarreled, my future husband and me, about... about... my wreath of orange blossoms.
A proposito dos tiros, porque é que ele ainda respira?
About those shots. Why is the brother still breathing?
A proposito de deitar dinheiro fora.
Talk about pissing your money away.
A proposito, o carro precisa de óleo na caixa de velocidades
The car needs oil in the gearbox, by the way.
a proposito, enquanto tu estas aqui, a bisbilhotar, eu estive a fazer historia.
By the way, while you were making whoopee, I was making history.
- a proposito, como é que tu te sentes?
- By the way, how are you feeling?
E não estás maluca, a proposito.
And you're not crazy, by the way.
A mulher que o atropelou nunca faria de proposito.
The woman who did this wouldn't hurt a dog on purpose.
A proposito. Porque saíram pela janela se ele ou eles entraram neutralizando um alarme de milhões?
By the way why he or they go out the window in the first place, when he or they got in by breaking a zillion-dollar security system?
Acho que não foi de proposito.
I don't think she intended to get that way.
A proposito Avô, deve um grande favor ao chefe.
By the way, Grandpa, you owe the chief one.
O arquivo se foi apagado de proposito.
That file had to be purposely deleted.
Desapareceram, sendo substituido por um unico glorioso proposito.
HAS DISAPPEARED, REPLACED BY A SINGLE GLORIOUS PURPOSE.
Ela faz isso comigo com algum proposito.
She's doing this to me on purpose.
A proposito, eu verifiquei com a policia na
By the way, I checked with the police in the
Mas isso vem a proposito de quê?
What was that about?
Desobedeceste-me de proposito?
Did you deliberately disobey me?
A proposito, sabes onde estao as minhas cuecas?
By the way... do you know where my panties are?
A proposito, é "Charles". Ele detesta "Charlie". Pronto?
By the way, it's "Charles." He hates "Charlie." Ready?
Fizeste de proposito!
You did that on purpose!
Voce esta fazendo isso de proposito?
You're doing it on purpose?
Estás a fazer isto de proposito?
Do you make this on purpose?
A proposito, você fez um grande trabalho em faze-la, Deus.
By the way, You'Ve done a great job in making her, God
Quero agradecer... a minha família, e minha mãe e meu pai, por de falharem tão miseravelmente como pais que fui forçado a escapar da mediocridade da américa e arranjar um proposito nobre como guerreiro santo de Deus.
I want to thank... my family, my mom and dad, for failing so miserably as parents that I was forced to escape the coddled mediocrity of america and find a noble and spiritual purpose as a holy soldier of God.
Entao fê-lo de proposito?
So you did it on purpose?
Isso nao ia destruir o proposito?
Wouldn't that completely defeat the purpose?
Mas o meu bobsleigh foi feito de proposito para andar na neve.
Yes, but my bobsleigh was custom built for going on ice.
Meti aí um cartão, para o caso de voltares a querer sentar-te de proposito perto de mim no cinema.
I stuck a card in there, in case you ever wanted to purposely sit next to me at a movie.
- Belo peito, a proposito.
Nice rack, by the way.
A proposito, micro-mini nada practico para a espionagem.
By the way, micro-mini? So not good for spying.
entao voces erravam de proposito?
You do it wrong on purpose!
- À proposito, disseste mesmo.
- You did that on purpose.
Viste de proposito aqui?
You came all the way here?
Ele não fez de proposito.
He didn't mean it.
Prefiro as bolas de pelo a voar para fora do navio e passar outro dia contigo não fiz de proposito
Logical that they would prefer a ship hairballs then fly off one day be with you. They did not express.
A filha de Mrs. Jennings e o marido vêm até cá de propösito.
Mrs. Jenning's daughter and husband are travelling up especially.
A proposito como devo te chamar?
Anyway, what did I call you?
- Achas que o Daniel fez de proposito porque não acho que fizesse.
'cause I don't think he would do that.